你是一百隻眼睛的水面

你是一百隻眼睛的水面

有人說愛是生命的鹽,愛是人生唯一的目的,米斯特拉爾用特有的激情語言,寫下跌宕的愛的詩篇。即使一顆平和冷靜的心,也會因她的詩變得熱烈、激盪。

米斯特拉爾人的詩歌題材廣泛,情感深沉、博大,具有鮮明濃郁的南美特色。這些詩歌在世界詩壇影響巨大,尤其是對拉丁美洲抒情詩歌的發展產生了深刻的影響。

本書收錄了米斯特拉爾所有重要的代表詩作,分為《絕望集》《柔情集》《塔拉集》《葡萄壓榨機》《關於智利的詩》,並收錄了她的十三篇散文詩、諾貝爾獎委員會授獎詞、詩人的獲獎演說,生平創作年表等。譯者在先前版本的基礎上進行了全面修訂,增加了近千行新譯詩歌。

基本介紹

  • 作品名稱:你是一百隻眼睛的書面
  • 外文名稱:Tu eres un agua de cien ojos
  • 作品別名:米斯特拉爾詩選
  • 作者:【智利】米斯特拉爾
編輯推薦,發布會,目錄,作者簡介,譯者簡介,人物評價,

編輯推薦

1.比聶魯達、馬爾克斯更早影響世界文壇的拉美作家,拉丁美洲諾貝爾獎獲得者第一人,也是迄今為一的西班牙語女性得主。在拉丁美洲,她的聲譽、影響力超過了聶魯達、帕斯等諾獎作家,她的作品深刻影響了拉美抒情詩的發展。
2.米斯特拉爾被譽為美洲“情詩女王”,以與生死同等的情感烈度和抒情語言詮釋愛與情,她的情詩在世界抒情領域是一道獨異的風景。
3. 聶魯達稱讚米斯特拉爾的詩歌“達到了永恆雪山的高度”,具有巨大的震撼力。在智利,朗誦米斯特拉爾的詩歌是母親節活動的固定節目。她的作品曾影響過我國一代文學青年,作品入選中學教材。
4.北大教授、魯迅文學獎獲得者、著名西班語翻譯家趙振江譯本,2016全面修訂,新增譯詩近千行,詩歌收入量為諸版本之首。
5.本書收入智利當代知名畫家國際插畫大獎(IBBY)獲獎插畫。
你是一百隻眼睛的水面
你是一百隻眼睛的水面
你是一百隻眼睛的水面

發布會

2017年2月27日電 智利女詩人、諾貝爾文學獎得主加夫列拉·米斯特拉爾第一本中文版詩歌集《你是一百隻眼睛的水面》 近日在京發布。
你是一百隻眼睛的水面
你是一百隻眼睛的水面

目錄

目錄
灑向人間都是愛
絕望集
生命(選八)
學校(選二)
痛苦(選十七)
大自然(選十二)
柔情集
搖籃曲(選二十一)
“龍達”(選六)
夢囈(選三)
花招(選一)
思考-世界(選四)
學齡前(選十二)
故事(選一)
塔拉集
母親之死(選三)
幻覺(選八)
瘋女人的故事(選二)
材料(選二)
美洲(選二)
思鄉(選五)
死浪(選三)
生靈(選五)
葡萄壓榨機
瘋狂的女人們(選三)
自然界(選五)
戰爭(選三)
悲痛(選三)
夜曲(選二)
職業(選三)
遊蕩(選一)
時間(四首)
關於智利的詩
拉哈的跳躍
奧索爾諾火山
烏埃木爾的四時
必呦—必呦
散文詩選
女教師的祈禱
母親的詩
最悲傷的母親的詩
憶母親
痴情的詩篇
少一些神鷹,多一些小鹿
修女胡安娜剪影
墨西哥素描
門前遐思
致墨西哥婦女
歌聲
墨西哥印第安婦女的身姿
藝術篇
附錄
諾貝爾文學獎授獎詞
諾貝爾文學獎獲獎演說
米斯特拉爾生平及創作年表
米斯特拉爾主要作品集目錄

作者簡介

加布列拉·米斯特拉爾(1889—1957),智利詩人、教育家、外交家。
米斯特拉爾十四歲開始寫詩,十六歲開始發表詩歌,二十五歲時憑藉愛情詩《死的十四行詩》獲得了聖地亞哥花節詩歌比賽金獎,一躍成為智利的著名詩人。之後陸續出版詩集《絕望》《柔情》《塔拉集》《葡萄壓榨機》等。她的詩歌熾熱、深情、清麗、博愛,對拉丁美洲抒情詩歌的發展產生了深遠的影響。
一九四五年,米斯特拉爾以“那富於強烈感情的抒情詩歌,使她的名字成了整個拉丁美洲理想的象徵”而獲得諾貝爾文學獎,成為拉丁美洲第一位諾貝爾文學獎獲得者,也是迄今為止唯一獲此殊榮的西班牙語女作家。
米斯特拉爾從一九三二年開始外交生涯。一九三五年起被智利政府任命為“終身領事”,駐地任選。晚年曾任駐聯合國特使。
一九五七年,米斯特拉爾病逝於美國紐約。
作者米斯特拉爾自幼生活清苦,未曾進過學校,靠做國小教員的同父異母姐姐輔導和自學獲得文化知識。儘管如此,1945年她獲得諾貝爾文學獎,成為拉丁美洲第一位獲得該獎的詩人,也是至今唯一的拉丁美洲諾貝爾文學獎女性得主。

譯者簡介

北京大學西語系主任,中國西、葡、拉美文學研究會會長。長期致力於譯介西班牙優秀的作品,翻譯了魯文·達里奧、米斯特拉爾、聶魯達、巴略霍、帕斯、胡安·赫爾曼、加西亞·洛爾卡、馬查多、希梅內斯、阿萊克桑德雷、阿爾貝蒂、米格爾·埃爾南德斯等享譽世界的詩人的作品。出版專著、譯著幾十部,並與西班牙友人合作翻譯、出版了西文版《紅樓夢》。
西班牙國王於1998年授予他伊莎貝爾女王騎士勳章;阿根廷總統於1999年授予他共和國五月騎士勳章;智利總統於2004年授予他聶魯達百年誕辰勳章,以表彰他對中外文化交流做出的貢獻。2009年曾獲中坤國際詩歌翻譯獎,2014年獲得魯迅文學翻譯獎。
趙振江,北京大學西語系教授,博士生導師,著名西班牙語翻譯家。曾任北京大學西語系主任,中國西、葡、拉美文學研究會會長。長期致力於譯介西班牙優秀的作品,翻譯了魯文·達里奧、米斯特拉爾、聶魯達、巴略霍、帕斯、胡安·赫爾曼、加西亞·洛爾卡、馬查多、希梅內斯、阿萊克桑德雷、阿爾貝蒂、米格爾·埃爾南德斯等享譽世界的詩人的作品。出版專著、譯著幾十部,並與西班牙友人合作翻譯、出版了西文版《紅樓夢》。
西班牙國王於1998年授予他伊莎貝爾女王騎士勳章;阿根廷總統於1999年授予他共和國五月騎士勳章;智利總統於2004年授予他聶魯達百年誕辰勳章,以表彰他對中外文化交流做出的貢獻。2009年曾獲中坤國際詩歌翻譯獎,2014年獲得魯迅文學翻譯獎。

人物評價

中國是一個詩情畫意的國家,智利也是,是詩歌將中國和智利匯集在一起。----智利駐華大使賀喬治

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們