《海舶三集》序

這篇文章是劉大櫆為一本普通的詩集作的序,不正面涉及人和詩,只就海說,而說海又別從江淮起頭。文章寫得絢爛多彩,搖曳多姿,的確顯出了作者酷似韓愈的翻空出奇的風格。

基本介紹

基本信息,作品原文,作品注釋,作者簡介,

基本信息

【名稱】《海舶三集》序
【年代】清代
【作者】劉大櫆
【體裁】散文

作品原文

《海舶三集》序[1]
乘五板之船[2],浮於江淮,滃然雲興[3],勃然風趣[4],驚濤生,巨浪作,舟人僕夫[5],失色相向,以為將有傾覆之憂、沉淪之慘;又況海水之所汩沒[6],渺爾無垠[7],天吳睒睗[8],魚黿撞沖,人於其中,萍飄蓬轉,一任其掛罥賓士[9],曾不能以自主[10];故往往魄動神喪,不待檣摧櫓折[11],而夢寐為之不寧。顧乃俯仰自如[12],吟詠自適。馳想於流瀣之虛[13];寄情於霞虹之表。翩然而藻思翔[14];蔚然而鴻章著[15]。振開、寶之餘風[16],仿佛乎杜甫、高、岑之什[17],此所謂神勇者矣。
余謂不然。人臣懸君父之命於心[18],大如日輪,響如霆轟,則其於外物也,視之而不見其形,聽之而不聞其聲。彼其視海水之盪潏[19],如重茵莞席之安[20];視崇島之峌[山兒]當前[21],如翠屏之列[22]、幾硯之陳;視百靈怪物之出沒而沉浮,如佳花、美竹、奇石之星羅於苑囿[23]。歌聲出金石[24]。若夫風潮澎湃之音,彼固有不及知者,而又何震懾恐懼之有[25]?
翰林徐君亮直先生[26],以永熙某年之月日,奉使琉球[27],歲且及周[28],歌詩且千百首,名之曰《海舶三集》,海內之薦紳大夫,莫不聞而知之矣。後二十餘年,先生既歸老於家,乃命大櫆為之序。

作品注釋

[1]舶(bó):原意為航海有大船。又通稱一般船隻。
[2]五板之船:指江河中行駛的普通木船,用五塊整板拼成。
[3]滃(wěng):雲氣四起貌。
[4]勃然:興起、奮發的樣子。
[5]舟人:船夫。
[6]汩沒:波浪涌流翻騰。
[7]無垠(yín):無邊際。垠,邊際、界限。
[8]天吳:古代傳說中的水神。此處猶言“靈怪”。睒睗(shǎn shì):疾視。此處亦可釋為“閃爍”。
[9]罥(juàn):纏繞,牽掛。
[10]曾:乃。竟。
[11]檣:桅桿。櫓:支架在船尾的槳。
[12]顧乃:但卻。俯仰:高低,起伏。
[13]沆瀣(xiè):汪洋澎湃。虛:空間。
[14]藻思(sì):做文章的才思。藻,文彩,特指文辭的藻飾。
[15]蔚然:薈萃,聚焦。鴻章:宏偉的文章。鴻,通“洪”,大。
[16]開、寶:開元、天寶,唐玄宗的兩個年號,所謂盛唐時期。
[17]高、岑:高適、岑參,盛唐邊塞詩派的代表人物。什:猶言“篇章”。《詩經》以十篇為一卷,名之曰“什”。
[18]懸:記掛。牢記。
[19]潏(yù):水湧出貌。
[20]重茵:層層的坐墊。茵:墊子、褥子等。莞席:莞草編的蓆子。莞(guān),植物名,俗稱水蔥,蓆子草。
[21]崇:高。峌[山兒](dié niè):高貌。
[22]翠屏:青翠屏風。
[23]苑囿(yòu):花園、園林。囿,帝王畜養禽獸的園林。
[24]金石:鐘磬之類的樂器。金石之音清越優美,後用來比喻文辭的優美。
[25]震懾:震驚、恐懼。
[26]徐君直:名葆光,字君直,長洲(今江蘇蘇州)人,康熙(清聖祖年號,公元1662—1722年)進士,官翰林院編修。
[27]琉球:古國名。即今琉球群島。隋時建國,以後與我國頻有來往。公元1879年(清光緒五年)日本侵占琉球,俘其國王尚泰,遂淪為日本領土。
[28]周:一周年。

作者簡介

劉大櫆
(1698—1780)清代文學家,“桐城派”三祖之一。字才甫,一字耕南,號海峰。出身於耕讀世家,祖、父均為秀才,塾師兼事農作。大櫆曾自言“家世皖江側,薄田十畝余。”幼年,從父讀書,雍正(清世宗年號,1723—1735年)時兩舉副貢生。乾隆(清高宗年號,1736—1795年)時應博學鴻詞科,未就。終身以授徒為業,晚年任黟縣教諭,不久去官歸桐城,著書立說,不復出仕。他性格豪放,善言談,喜飲酒,好吟詩。雖蹇於仕途,但不以為意。著有《海峰先生文集》10卷、《海峰先生詩集》6卷、《論文偶記》1卷、編《古文約選》48卷、《歷朝詩約選》93卷,纂修《歙縣誌》20卷。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們