westminster bridge

westminster bridge

這首詩中,詩人用樸實而充滿感情色彩的語言描繪了夏秋之交從泰晤士河上的威斯敏斯特大橋眺望倫敦城清晨的景色。整個城市好像還在沉睡,晴朗的天空中晨光熹微泰晤士河緩緩流向遠方,一切是那么明淨、莊重、優美。

基本介紹

  • 中文名:威斯敏斯大橋
  • 外文名:westminster bridge
  • 內容:泰晤士河
  • 類型:詩歌
  • 語言:樸實而充滿感情色彩的語言
詩歌簡介
Westminster bridge
A bridge was reposed on Westminster of London, along Borough Road, and over Westminster Bridge. It's famous as the Big ben, Westminster Abbey, Ttheatre.
一座躺在倫敦威斯敏斯特區的橋,在威斯敏斯特橋邊,有著名的大本鐘,威斯敏斯特教堂,威斯敏斯大劇院等。
Composed up the Westminster Bridge
by William WordsworthEarth has not anything to show more fair:
westminster bridge
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth like a garment wear
The beauty of the morning: silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the sky,
All bright and glittering in the smokeless air.
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour valley, rock, or hill;
Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God! the very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!
這首詩中,詩人用樸實而充滿感情色彩的語言描繪了夏秋之交從泰晤士河上的威斯敏斯特大橋眺望倫敦城清晨的景色。整個城市好像還在沉睡,晴朗的天空中晨光熹微,泰晤士河緩緩流向遠方,一切是那么明淨、莊重、優美。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們