in bloom(《in bloom》(譯作:風華正茂)是美國著名搖滾樂隊nirvana的一支單曲。)

in bloom(《in bloom》(譯作:風華正茂)是美國著名搖滾樂隊nirvana的一支單曲。)

《in bloom》(譯作:風華正茂)是美國著名搖滾樂隊nirvana的一支單曲。

基本介紹

  • 中文名稱:風華正茂
  • 外文名稱:in bloom
  • 歌曲原唱nirvana
  • 音樂風格:搖滾
單曲介紹,單曲歌詞及翻譯,

單曲介紹

《in bloom》(譯作:風華正茂)是美國著名搖滾樂隊nirvana的作品。這是一首極具前瞻性的歌曲,它本來是想諷刺那些地下音樂的附庸風雅者,他們在百無聊賴之際歪打正著地走入了“涅槃”或其他另類的領地。讓主唱柯特失望的是,大多數聽眾的確達不到如此之高的要求,他們只會在潮流和宣傳廣告的帶動之下亦步亦趨;而他們中最無聊的一部分,更是會在少數無恥之徒的蠱惑之下,反過來懷疑搖滾樂中有如此真誠和深刻的努力,視柯特們也是無非是淺薄的無病呻吟者之一。對於這些人而言,柯特和Nirvana 的《風華正茂》既是一種黑色的諷刺,也是一種痛快的韃打。所幸的是,柯特在用一種殘酷無情完美地表達了他破滅的期待的同時,也的確唱出了至少是一部分聽眾的不滿。當柯特的歌真正地深深打動他們時,他們不僅僅因為其優美、煽情而喜歡它,而且因為它表達了日常生活中真切可見的真理和活生生的旨趣而理解它,從而讓自己的血液同柯特一起流動。
NirvanaNirvana

單曲歌詞及翻譯

Sell the kids for food
為了食物賣掉孩子
Weather changes moods
天氣改變心情
Spring is here again
春天又來了
Reproductive glands
繁榮的大地
He’s the one who likes all the pretty songs
他喜歡所有的好歌
And he likes to sing along
他願意跟著哼唱
And he likes to shoot his gun
他喜歡亂放槍
But he knows not what it means
但卻不知道這一切何謂
Knows not what it means
不知道這意味著什麼
And i say
我說
He’s the one who likes all the pretty songs
他喜歡所有的好歌
And he likes to sing along
他願意跟著哼唱
and he likes to shoot his gun
他喜歡亂放槍
but he knows not what it means
但卻不知道這一切何謂
knows not what it means
不知道這意味著什麼
And i say aahh
我說,啊!
We can have some more
我們可以有其它一些
Nature is a whore
大自然是一個娼婦
Bruises on the fruit
劃傷果子
Tender age in bloom
幼小到繁榮
He’s the one who likes all the pretty songs
他喜歡所有的好歌
And he likes to sing along
他願意跟著哼唱
And he likes to shoot his gun
他喜歡亂放槍
But he knows not what it means
但卻不知道這一切何謂
Knows not what it means
不知道這意味著什麼
and i say
我說
He’s the one who likes all the pretty songs
他喜歡所有的好歌
And he likes to sing along
他願意跟著哼唱
And he likes to shoot his gun
他喜歡亂放槍
But he knows not what it means
但卻不知道這一切何謂
knows not what it means
不知道這意味著什麼
and i say aahh
我說,啊!

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們