Where The Wild Roses Grow

《Where The Wild Roses Grow》是NICK CAVE和Kylie Minogue演唱的歌曲,收錄於專輯《Murder Ballads》。

基本介紹

  • 中文名稱:野玫瑰盛開的地方
  • 外文名稱:Where The Wild Roses Grow
  • 所屬專輯:《Murder Ballads》
  • 歌曲原唱:NICK CAVE & Kylie Minogue
  • 歌曲語言:英語
歌曲歌詞,英文歌詞,中文歌詞,賞析,歌手,從藝簡介,

歌曲歌詞

英文歌詞

Where The Wild Roses Grow
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
From the first day I saw her I knew she was the one
She stared in my eyes and smiled
For her lips were the colour of the roses
That grew down the river, all bloody and wild
When he knocked on my door and entered the room
My trembling subsided and in his sure embrace
He would be my first man, a work a full hand
He wiped at the tears that ran down my face
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
On the second day I brought her a flower
She was more beautiful than any woman Ive seen
I said, "Do you know where the wild roses grow
So sweet and scarlet and free?"
On the second day he came with a single red rose
He said: "Give me your loss and your sorrow?"
I nodded my head, as I lay on the bed
"If I show you the roses will you follow?"
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing I heard was a muttered word
As he knelt above me with a rock in his fist
On the last day I took her where the wild roses grow
She lay on the bank, the wind light as a thief
And I kissed her goodbye, said, "All beauty must die"
And I lent down and planted a rose between her teeth
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day

中文歌詞

他們叫我野玫瑰
但我的名字是Elisa Day
我不知道他們為什麼這樣叫我
因為我的名字是Elisa Day
第一天見面,我知道她就是我要找的那個人
她直視著我的眼睛微笑
她的嘴唇是玫瑰的顏色
那些沿著河岸生長的,血紅的,野玫瑰的顏色
當他敲響我的門走進房間
在他堅定的擁抱中我的戰慄平息了
他將是我的第一個男人,他用手輕輕
擦去從我臉上滑落的淚水
第二天我帶給她一枝花
她比所有我曾見過的女人都要美
我說:“你知道哪裡的野玫瑰長得
那樣的甜美、鮮紅和自由?”
第二天他帶來一枝紅玫瑰
說:“你是否願意把你的失落和悲傷交給我?”
我點點頭,在床上躺下
他說:“如果我帶你去看那些玫瑰,你是否會跟隨我來?”
第三天他帶我去了那條河邊
給我看那些玫瑰,然後我們接吻
我最後聽到的是一句呢喃
當他手裡攥著一塊石頭笑著站在我上面
最後一天我帶她到野玫瑰生長的地方
她躺在河堤上,連風也輕飄得不敢驚動
我吻她告別,我說“所有的美麗本應歸於死亡”
我種了一株玫瑰在她的唇齒間
他們叫我野玫瑰
但我的名字是Elisa Day
我不知道他們為什麼這樣叫我
因為我的名字是Elisa Day

賞析

可惜未遂了多少懷春少女的心思,這首歌描寫的不是個浪漫愛情故事,而是連環謀殺案中的一件,只因音樂和迴環往復的詠嘆而蒙上了一層詭異哀艷的色彩。
注意歌詞的時態:“They call me wild rose”,這裡用的一般現在時,恐怕是此時連環謀殺案已破,人們都已經知道了野玫瑰下的真相。而後半句“but my name was Elisa Day”,此處卻用的是一般過去式,也即Elisa Day已不在世上,敘述者是以一個亡靈的口吻來描述自己與兇手相遇直到被害的過程。
Elisa Day是一個美麗純潔而迷惘哀傷的少女,男人以一個保護者和引領者的姿態出現在她的世界裡,得到了她的全心傾慕。而另一方面,Elisa Day又恰好暗合了男人病態迷戀著的少女意象,因此一步步接近她,誘惑她,直至最後把她完完全全地據為己有。
歌詞中不少地方頗有意味。比如歌曲中多次用“scarlet(猩紅)”, "bloody(血紅)",或是“crimson(深紅)”來形容野玫瑰,讓野玫瑰有了種毛骨悚然的美感。再比如歌詞中提到“red roses(複數)”以及“grew down the river(沿著河岸生長)”,再結合"planted a rose between her teeth(種了一聯想株玫瑰在她的唇齒間)",不難揣測到Elisa Day並不是第一個“野玫瑰”,而是許許多多的“野玫瑰”其中之一。(這又與“他將是我的第一個男人”形成了意味深長的對比。)
至於有關Elisa Day這個名字的分析,不知作者是否有此意,只得在此臆測一番。相傳“Elisa”有“上帝是完美的”之意,至於“Day”,直譯是”白天“或”日子“,不妨發揮一下想像力,想想一個本如白晝般美好的少女被殺害後埋在臨河的土壤下,野玫瑰的根系吸收著她的養分日益嬌美猩紅,而地下的人卻隨著時光流逝漸漸腐爛——多么殘忍,多么毛骨悚然啊。

歌手

NICK CAVE & Kylie Minogue
尼可·凱夫 凱莉・米洛

從藝簡介

在他的音樂里處處散發著一種無以名狀的另界魔性和孤傲的詩人情懷。
早期,他是澳洲後朋克樂隊The Birthday Party的一員,那時候面相陰鬱的他已奠定了在隊中晦暗的哥德式唱腔。但這是一支鮮為人知的樂隊,人們真正熟知他是在Bad Seeds時期,這是p4蘊藏著眾多才華橫溢的一世之雄的樂隊。NickCave從這時起開始遠離Post Punk的氛圍,而多了些美國鄉村的味道,最明顯便是鋼琴、吉他、鼓、風琴、小提琴和人聲的運用,製造一種教堂式的沉重感,也製造出冰天雪地里的一團團火焰。但音樂中那種痛苦與惶恐、不安及黯然卻是貫穿始終的,每每都像一把冰冷鋒利的匕首插入你的心扉。
他的陰鬱不象其他很多藝人是來源從小的家庭陰影,相反,他有一個美好的家庭,可他卻從小自暴自棄,猥褻少女、抽食大麻、假扮女人、著異服爛醉街頭,甚至不要命地用針頭自虐。這種罪惡的生活塑造了他內心深處的灰暗面。而現在,年過40的他,似乎搖身一變成為一個每日誦讀聖經的清教徒,生活中的一切變地恬淡從容,洗去了過往的暴戾之氣。往日的那個哥特之王似乎日漸行遠,而一個悲天憫人、易感傷懷的播愛者卻慢慢走來,口中還吟誦著舊約詩篇。
這,就是值得跟隨的Nick Cave。
Nick Cave(尼克·凱夫)為上世紀80年代初的後朋克時期注入一份少見的知識分子氣味,1983年,Cave將原組的The Birthday Party樂團改組成The Bad Seeds樂團,大肆宣洩藍調與民謠的狂妄活力,20多年來,這群以紳士惡徒自居的隊伍雖幾經成員變更,但傑出的搖滾情緒卻未曾沉淪,1984年以專輯《From Her To Eternity》深受矚目,1985年專輯《The First Born Is Dead》流露Cave對舊約聖經、貓王、Delta藍調等素材的關注,1986年持續以專輯《Your Funeral My Trial》維持樂團氣焰,樂團同時應邀參與德國名導文溫德斯電影《欲望之翼》的演出,1990年,Cave前往巴西錄製專輯《The Good Son》,同年發表的小說著作《And The Ass Saw The Angel》獲得TimeOut雜誌評選為年度十大好書,還翻譯成14種語言在全球各地出版,1993年專輯《Live Seeds》推出後,樂團蛻變成樂壇風格最強烈的演唱組合之一,緊跟著樂團以專輯《Murder Ballads》攀登成軍以來最優異的商業巔峰,與Kylie Minogue、PJ Harvey合唱的“WhereThe Wild Roses Grow”、“Henry Lee”都成了暢銷單曲,97年專輯《The Boatmans Call》展現樂團最柔緩卻也最冷酷的面相,作品榮獲Q雜誌5顆星滿分推崇,2001年的專輯《No More Shall We Part》,Cave展露鋼琴創作與精緻的弦樂編配功力。
聽Nick Cave的唱片,所得的就好比是沉溺於痛苦與惶恐的煎熬之中,不安及黯然的氣氛像是匕首一般攪動心靈深處的傷口,一種刻骨銘心的傷痛,令你墮於Nick Cave的世界裡不能自拔而且越陷越深。
Nick Cave在每一張唱片裡既有獸性的一面,又有人性的一面;既有剛的一面,又有柔的一面;既有冷的一面,又有熱的一面……他的思想,他的素養,他的樣貌,他的眼神,他靈魂深處的一切一切,都渾然天成般融化在他每一顆音符之中,且透過你的皮肉深入你的骨髓,令你於磨難歷程之中成熟。當你一口氣聽上好幾張Nick Cave的唱片時,所得到就好比是沉溺在痛苦與恐慌之煎熬中的經驗,不安的氣氛沒有一刻不存在。或者Nick Cave根本就不單是扮演著一位音樂家那么簡單,他的外形,他的演繹方式,他筆下的世界,都沒有人可比他配合得更完整。在音樂之外,你會發覺Nick Cave在其一系列的唱片封面上,都流露出一副孤傲的神情。即使你從未接觸過他的作品,也可以從其黑暗不安感而估計到這是不會令人聽得愉快的唱片。所尋求到只有是苦痛、迷失、焦慮、恐懼與死亡下的快感。也許,你會認為Nick是魔鬼的兒子!
今天,Nick Cave在樣貌上已經沒有了從前那么陰森邪惡。其實踏入九十年代,Nick Cave在生活上亦出現了一定的改變。當年他在巴西遇上了一見鐘情的美術指導Viviane Carneiro,二人便火速結婚,在聖保羅州定居了兩年,誕生了一名兒子Luke,那時Nick Cave已不再沉溺於海洛因里,性情亦轉向溫和。雖然不久後他亦與Viviane分離。但到了現在,現實生活中這位黑暗教父卻是以與五歲兒子一起生活為榮。遠離了海洛因,不單沒有影響到Nick Cave的創作靈感,反而回復獨身的他筆觸亦趨向細嚼深入。1994年的《Let love in》便以角度寫盡了他與妻子的感情問題與失敗,而《Thirsty Dog》更是一首他自言為“自傳式”懺悔心曲。如果說《Let love in》是一張很私人的作品的話,那么《Murder Ballads》便是一套純粹由NICK假想出來的短篇謀殺案故事。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們