Oh Christmas Tree

《Oh Christmas Tree》又名《Oh Tannenbaum》,是一首經典聖誕歌曲。1918年底,南開系列學校創辦人張伯苓以《Oh Christmas Tree》曲調填詞,創作了《南開大學校歌》。

基本介紹

  • 中文名稱:噢,聖誕樹
  • 外文名稱:Oh Christmas Tree,LaurigerHoratius,Oh Tannenbaum
  • 發行時間:1918年底
  • 音樂風格:民歌
  • 歌曲語言:英文,德文
歌詞,南開校歌,

歌詞

Oh christmas tree, oh christmas tree, of all the trees most lovely,
Oh christmas tree, oh christmas tree, of all the trees most lovely,
Each year you bring to me delight, meaning in the christmas night,
Oh christmas tree, oh christmas tree, of all the trees most lovely,,
Oh christmas tree, oh christmas tree, with faithful leaves unchanging,
Oh christmas tree, oh christmas tree, with faithful leaves unchanging,
Your boughs are green, in sommers glow and do not fade in winters snow,
Oh christmas tree, oh christmas tree, with faithful leaves unchanging,,
Each year you bring to me delight, meaning in the christmas night,
Oh christmas tree, oh christmas tree, of all the trees most lovely

南開校歌

1917年5月16日,在東京的部分南開學生舉行茶話會,歡迎當時赴日本參加遠東運動會的張伯苓校長和南開學校的運動員。在會上,留日南開學生張蓬仙提出,為了增強凝聚力,鞏固團體精神,應該編寫一首讓每一個南開人傳唱的校歌。張伯苓對張蓬仙的提議深表贊同。
南開校歌南開校歌
1918年末,張伯苓校長從美國哥倫比亞大學留學回校後,即請音樂教員孫潤生審定一歌,為“於聚會之時,千人合唱,以期神會而鑄就南開真精神”。經過一番斟酌,校歌於1919年春天正式確定下來。由於當時中國現代歌曲的音樂往往借鑑西方素材,所以南開校歌的曲子也取材於西方教會音樂中一首聖誕歌曲的曲調。據說這首古老的傳統曲調,原名為“LaurigerHoratius”,19世紀被填上新詞演化成德國民歌“Oh Tannenbaum”,翻譯成英語就是“Oh Christmas Tree”(噢,聖誕樹)。其曲調既悠揚動聽,又蘊含激昂之情,在西方廣泛流行,已經和“Silent Night”以及“Oh Holy Night”一併成為最著名的聖誕歌曲。美國的馬里蘭、依阿華、密西根等州就以這首“Oh Christmas Tree”的曲調重新填詞後作為州歌。所以,很多南開校友經常在國外聽到這首曲子,並且都倍感親切。歌詞則短小而規整,旋律鏗鏘而奔放,很好地展現了南開學子“允公允能,日新月異”的精神風貌。
歌詞:
渤海之濱 白河之津
巍巍我南開精神
汲汲駸駸 月異日新
發煌我前途無垠
美哉大仁 智勇真純
以鑄以陶 文質彬彬
渤海之濱 白河之津
巍巍我南開精神
渤海之濱 白河之津
巍巍我南開精神
汲汲駸駸 月異日新
發煌我前途無垠

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們