MK珍藏版世界名著系列:湯姆叔叔的小屋

MK珍藏版世界名著系列:湯姆叔叔的小屋

《MK珍藏版世界名著系列:湯姆叔叔的小屋》由斯托夫人著,主要內容:湯姆叔叔的小屋,這本書以虔誠的基督教徒湯姆為主題,描寫美國南北戰爭之前的南方農奴制度,湯姆本來是一個肯塔基州的農奴,他的前兩個主人對他很好,可是由於各種各樣的原因導致湯姆還是被當作奴隸被販賣,最後死在了南方的種植園裡。《MK珍藏版世界名著系列:湯姆叔叔的小屋》想表達的是對奴隸制度慘無人道的控訴,薺且表明北方所謂的自由其實也是建立在歧視黑人的基礎之上的。

基本介紹

  • 書名:MK珍藏版世界名著系列:湯姆叔叔的小屋
  • 作者:斯托夫人 (Stowe H.B.) 李自修
  • 出版日期:2013年6月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7514505695
  • 外文名:Uncle Tom's Cabin
  • 出版社:中國致公出版社
  • 頁數:205頁
  • 開本:32
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,序言,

基本介紹

內容簡介

《MK珍藏版世界名著系列:湯姆叔叔的小屋》是開美國廢奴主義文學先河的作品。即使從今天的視角看,它雖然歷經了一個半世紀的歷史滄桑,但依然以其思想境界的崇高,生活洞察力的深刻,描摹狀物的細膩,以及敘事藝術的嫻熟,在美國文學史上占據著一席重要地位,而無愧於世界名著的稱號。

作者簡介

作者:(美國)斯托夫人(Stowe H.B.) 編譯:李自修

圖書目錄


實用知識
第一章一位善良的人
第二章伊麗莎和丈夫
第三章湯姆叔叔小屋之夜
第四章黑奴易主的心情
第五章發覺
第六章母親的奮爭
第七章伊麗莎出逃
第八章參議員也是血肉之軀
第九章黑奴起運
第十章黑奴的非分之想
第十一章合法的交易
第十二章教友會村落
第十三章伊萬傑琳
第十四章新主及其他
第十五章女東家及其他
第十六章自由人的防衛
第十七章奧菲麗亞的經歷和觀點
第十八章奧菲麗亞的經歷和觀點(續)
第十九章肯塔基
第二十章“草必枯乾——花必凋謝”
第二十一章預兆
第二十二章小福音使者
第二十三章死亡
第二十四章“世界的末日”
第二十五章團圓
第二十六章沒有保障的人們
第二十七章奴隸貨棧
第二十八章途中
第二十九章黑暗之處
第三十章凱茜
第三十一章二代混血女人的經歷
第三十二章念物
第三十三章艾米琳和凱茜
第三十四章自由
第三十五章勝利
第三十六章計策
第三十七章殉道者
第三十八章少爺
第三十九章真正鬧鬼的傳說
第四十章牧場
第四十一章解放者
奔向自由與人性
沉默的反抗

序言

敲響奴隸制度的喪鐘
美國女作家哈麗葉特·比徹·斯托夫人的長篇小說《湯姆叔叔的小屋》,是開美國廢奴主義文學先河的作品。即使從今天的視角看,它雖然歷經了一個半世紀的歷史滄桑,但依然以其思想境界的崇高,生活洞察力的深刻,描摹狀物的細膩,以及敘事藝術的嫻熟,在美國文學史上占據著一席重要地位,而無愧於世界名著的稱號。
在美國,黑人奴隸的販賣可以追溯到美國獨立前的一百五十餘年。早在一六一九年,一艘荷蘭船隻,就把首批奴隸運到維吉尼亞州。從那以後,一批又一批的奴隸,陸續由荷蘭和英國的船隻運到當時英國在美洲的殖民地。截止到一七九。年,全國已經蓄奴七十六萬人,而在一八六。年,全國擁有黑人奴隸的數量已經猛增到近四百萬人。
這些奴隸完全沒有人身自由,更沒有人的尊嚴,而僅僅是奴隸主的“活動財產”。奴隸主們可以肆意凌辱、買賣,甚至殺害奴隸和他們的子女。於是,奴隸妻離子散、家破人亡的事例便屢見不鮮,更談不上他們享受教育或者任何法律上的權利了。因此,到“黑奴解放令”頒布前的一八六三年,奴隸反壓迫、求自由的起義,就高達二百五十起。其中,由約翰·布朗(1800—1859)於一八五九年十月六日在維吉尼亞州領導的起義影響最大。而這次起義後不久,就爆發了南北戰爭。
相應地,在政界、宗教界和其他各界,一些富有良知的人士也組織開發動了廢奴主義運動。一八三二年(一說一八三三年),由知名廢奴人士發起的“美國反對奴隸制協會”宣告成立。到一八四。年,這類團體或組織已經達到兩千個。此外,為了幫助奴隸逃往加拿大,他們還組織了以農民、工人和新教徒為主的“底下鐵道協會”。到十九世紀五十年代,這個協會的成員已將四萬餘名奴隸成功地、安全地秘密運送到加拿大。
就在奴隸逃亡和反抗接連不斷發生,特別是廢奴主義運動風起雲湧之際,《湯姆叔叔的小屋》問世了。小說痛切地描繪了殘喘於社會底層的黑人的悲慘命運,無情地揭露了專橫跋扈的奴隸主和奴隸販子的醜惡嘴臉,以及他們施加於奴隸身上的暴虐罪行。因此可以說,它是一部深植於時代現實中的作品,是有關黑人奴隸不幸命運的紀實。而更加重要的是,它同時也是聲討奴隸制度的一紙檄文,敲響了奴隸制度的喪鐘。
小說中刻畫了數十位人物,但主要描述的是小說主人公湯姆和另外一個奴隸喬治·哈利斯及其家人的人生際遇和他們的最終命運。
湯姆是一個具有複雜性格的人物。他勤懇忠厚,任勞任怨,可以說是個忠於主子的僕人,又是一個極富同情心、樂於助人的人。同時又由於篤信基督教義,心甘情願地忍受殘暴奴隸主的虐待、摧殘和奴役,認為現實生活中的肉體和心靈上所受的折磨與創傷,都能夠憑藉著主的護佑予以撫平,現世命運的不幸和痛苦,都能夠憑藉來世升入天堂的信念加以抵消。因此,他一生當中,無論是對於謝爾比和聖克萊等人的“善良”,還是對於像勒格里之流的殘暴,都逆來順受,毫無抵抗或反叛意識。因為,在他看來,這種默默的忍受,並不是對世俗的屈服,而恰恰是對它的勝利。這也正是後來在激進的黑人中產生不抵抗主義代名詞的“湯姆叔叔主義”這一用語的原因。
湯姆先後服侍過謝爾比、聖克萊和勒格里等奴隸主。如果說,前兩者對待他比較“寬厚”的話,那么,後者勒格里則是一個徹頭徹尾的典型暴君。在勒格里的種植園裡,湯姆一方面把自己的命運交付給上帝,一方面又無時不在盼望著他原來的主子謝爾比來把他贖回去,結果卻慘死在勒格里的皮鞭下面。這種悲劇正是黑人奴隸的必然宿命。也正是從這種意義上說,悲劇本身就是對當時的奴隸制度的控訴,不過,也與湯姆的胸懷坦蕩和宗教上的不抵抗主義不無關係。小說的另外一個重要人物喬治·哈利斯,則與湯姆的作為截然相反。血淋淋的現實教育了這個才華橫溢的青年,使他懂得上帝和宗教對於改變自己的奴隸地位毫無用處,只有依靠自己的不屈和反抗,才能獲得自由和幸福。因此,喬治才是真正意義上的敢於反抗的黑人奴隸的典型,應該予以積極的、正面的評價。他為了自由和幸福,喬裝打扮,在廢奴人士的協助下,終於歷經苦難和危險,偕同妻子伊麗莎和兒子哈利逃亡到加拿大。後來,他在法國接受了高等教育,萌生了樸素的民族主義,決定去利比亞,為自己苦難的同胞締造一個屬於自己的國家。這同時也是作者為黑人奴隸指出的一條出路。
斯托夫人長於敘事。這部小說沿著湯姆叔叔和喬治一家兩條線索的發展,又穿插以伊麗莎跳過大河浮凍的逃亡,黑人老婦普露的悲慘之死,凱茜和艾米琳的機智多謀和伊娃之死等許多動人故事,揭示出,在奴隸制度下黑人所遭受的非人待遇,使人們在感情上受到震撼。從而得到心靈上的淨化。
當然,小說也有美中不足的地方。首先,基督教色彩非常濃厚,宗教勸化的傾向十分明顯。這典型地體現在湯姆叔叔這一人物形象上。他時刻手捧著《聖經》,身體力行地貫徹上帝的教誨。對於他的第二任主子聖克萊,他暗中替他祈禱,甚至跪在他面前,以他的“愚忠”來感化他。即使面對勒格里這樣的奴隸主,他仍然逆來順受,採取不抵抗主義。總之,斯托夫人一方面刻畫了湯姆的正義凜然等各種高尚情操和他的不幸,一方面又把他描寫成一個“以德報怨”的基督徒,給他戴上了神聖的光環。無論作者的主觀意圖如何,但不能不說,對湯姆性格的這種塑造,使他的高大形象嚴重地打了折扣,減少了這一形象的感人力度。對於其他諸如伊娃和伊麗莎等人物的刻畫,也都不同程度地流露出懲惡揚善的基督教精神。
唯一對宗教持批判態度的是伊麗莎的丈夫喬治·哈利斯。書中有好幾處,他以大段的獨白,控訴了宗教的虛偽,揭露了宗教施於人的麻醉性。然而,具有諷刺意味的是,他一旦逃到加拿大,成功地擺脫了奴隸制的羈絆,變成了自由人,也皈依了基督教,並決心以基督精神作為他將來希望建立的民族國家的精神支柱。
這裡,當然不是一概地抹殺宗教在不同歷史階段所起的作用,正如有論者所說:“宗教作為一種精神的或思想的武器,為最終通過暴力廢除奴隸制度起到了相當大的作用。”(見張敏謙《福音新教及其對十九世紀上半葉美國社會改革的影響》,載於《美國研究》,1992年第2期第135頁)其次,從結構上說,對於伊娃、托普茜和奧菲麗亞小姐的描述,儘管非常動人,但似乎在某種程度上沖淡了上述兩條主線,甚至模糊了它們的邏輯發展脈絡。讀起來,既覺得布局失之平衡,也有些冗長。
不過,總體看來,《湯姆叔叔的小屋》仍然不失為一部思想性和藝術性都十分出色的小說。
在中國,早在清朝末年,就由林紓和魏易合譯成中文,題為《黑奴籲天錄》。這在中華民族由於當時清廷的腐敗無能而處於生死攸關的時刻,喚起了中國人民深刻的救亡意識。另外,該書作者斯托夫人還是晚清啟蒙者為中國女性塑造的西方典範之一。當時被介紹到國內的這類典範,包括刺殺沙皇的東歐女豪傑蘇菲亞、呼籲解放黑奴的美國女作家批茶、法國大革命山嶽派傑出領袖羅蘭夫人等,而其中的批茶,就是現在通稱的斯托夫人(見夏曉虹《晚清文人婦女觀》)。林紓和魏易中文譯本出版六年後的一九。七年,我國留日學生把小說改編成了五幕話劇在東京上演。一九三二年,又在江西瑞金中央蘇區上演。新中國成立後的一九六一年,還進一步改編為《黑奴恨》上演。這說明小說已經為世界廣大讀者所接受,所認同。
最後,面前這本書是《湯姆叔叔的小屋》的節縮本,筆者在節縮過程中,一方面努力保持故事內容的完整,另一方面也注意保留原作的風格。同時叉刪除了與上述兩條主線聯繫不太緊密的情節,例如原書第二十章“托普茜”、第二十三章“亨利克”和第四十五章“尾白”等章節。第二章“母親”和第三章“丈夫與父親”則合併為一章,題名“伊麗莎和丈夫”。個別章節的題目,也稍稍做了改動。另外,為了使故事線索更加清晰,除伊萬傑琳和伊麗莎,使用她們的暱稱外,其餘人物均不使用其暱稱,湯姆·婁克這一人物的姓氏,為使之與主人公湯姆叔叔區分開來,一律作“婁克”。謹在這裡一併說明。
李自修
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們