A Question of Honour

A Question of Honour

《A Question of Honour》,歌曲名,跨界女高音莎拉布萊曼(sarah brightman)演唱於1995發行的專輯《fly》。

基本介紹

  • 中文名稱:榮譽之爭/名譽至上/事關榮辱
  • 外文名稱:A Question of Honour
  • 所屬專輯:《fly》
  • 發行時間:1995
  • 歌曲原唱:sarah brightman
  • 編曲:frank peterson,sarah brightman
  • 音樂風格:跨界,美聲,流行
  • 歌曲語言:義大利語,英語
歌詞,版本一(原版),版本二,歌詞翻譯,樂曲賞析,

歌詞

由於本歌曲有諸多版本,歌詞也有不同的版本。
歌曲的所有版本如下:
原版收錄於《fly
單曲收錄以下下兩首
CD single:"A Question of Honour" (Radio Edit) "
A Question of Honour" (Extended Mix) "On the Nile"
《A Whiter Shade of Pale/A Question of Honour混音選》收錄以下五首
"A Question of Honour" (Radio edit) "
A Question of Honour" (PeCh remix) "
A Question of Honour" (Knock Out remix) "
A Question of Honour" (Damage Control mix) "
A Question of Honour" (Tom Lord Alge mix)
未公開發售專輯《the harem tour》收錄以下一首
A Question of Honour (Extended Version)
註:此版本在1995年曾被發行在一張單曲里。這張單曲據說只在德國發行了三周,三周之後就不再發行,因此這首Extended Version作為AQOH的一個版本也就變的非常罕見了。
現場
2000-2001la luna tour(月光女神巡演) 演唱的版本是原版
2004 harem world tour(後宮世界巡演)演唱的版本是A Question of Honour" (Radio Edit)
2009 拉丁美洲巡演演唱的版本是A Question of Honour" (Radio Edit)
2013-2014 dream chaser world tour版本是A Question of Honour" (Radio Edit)【流行部分重新編曲,可以也算是一個新版本吧。。】

版本一(原版)

起端美聲部分
Ebbene? ... N'andr?lontana,
Come va l'eco della pia campana,
L? fra la neve bianca; L? fra le nubi d'or;
L? dov'?la speranza,
la speranza
Il rimpianto,
il rimpianto, e il dolor!
過渡
Ebbene? ... N'andr?lontana,
L? dov'?la speranza,
la speranza
Il rimpianto
Sola e lontana!
(伴唱)Two men collide
When two men collide, when two men collide
sarah)It's a question of honour
Two men collide(同上)
When two men collide, when two men collide
It's a question of honour
Two men collide
When two men collide, when two men collide
高潮流行部分
If you win or you lose,
it's a question of honour
And the way that you choose,
it's a question of honour
I can't tell what's wrong or right
If black is white or day is night
But I know when two men collide
It's a question of honour
If you win or you lose,
it's a question of honour
And the way that you choose,
it's a question of honour
If you win or you lose,
it's a question of honour
And the way that you choose,
it's a question of honour
I can't tell what's wrong or right
If black is white or day is night
I know when two men collide
It's a question of honour
結尾高潮美聲
Ebbene? ... N'andr?lontana,
Come l'eco della pia campana,
L? fra la neve bianca;
L? fra le nubi d'or;
N'andr?
n'andr?
sola e lontana!
E fra le nubi d'or!

版本二

A Question of Honour" (Radio Edit)
起端
Ebbene? ... N'andrò lontana,
Come va l'eco della pia campana
Là, fra la neve bianca
Là, fra le nubi d'or
Là, dov'è la speranza
la speranza
il rimpianto, il rimpianto, e il dolor!
過渡部分
(male choir)Two men collide【伴唱】
When two men collide
when two men collide
(Sarah)It's a question of honour
Two men collide
When two men collide
,when two men collide
(Sarah)It's a question of honour
高潮部分(流行部分)
If you win or you lose
It's a question of honour
And the way that you choose
It's a question of honour(Sarah
I can't tell what's wrong or right If black is white or day is night
But I know when two men collide
It's a question of honour(full choir)
If you win or you lose
It's a question of honou
rAnd the way that you choose
It's a question of honour
If you win or you lose
t's a question of honour
And the way that you choose
It's a question of honour
If you win or you lose,
It's a question of honour
And the way that you choose
,It's a question of honour
If you win or you lose,
It's a question of honour
And the way that you choose
,It's a question of honour(Sarah)
I can't tell what's wrong or right If black is white or day is night
I know when two men collide
It's a question of honour
結尾高潮
Ebbene? ... N'andrò lontana
Come l'eco della pia campana
Là, fra la neve bianca
Là, fra le nubi d'or
N'andrò, n'andrò sola e lontana!
E fra le nubi d'or!

歌詞翻譯

好吧,我將遠行,
如那教堂虔誠鐘聲的回音
直到那雪白山峰中
直到那金色雲彩中
在那裡僅有的希望, 希望
只是悔恨 是悔恨 是悲傷
伴唱:兩人爭鬥,當有兩人爭鬥
(sarah):這是關係到榮譽的問題
不論你是贏或是輸
都是榮譽至上
而你所選擇的方式
也是事關榮譽
我無法告訴你是錯誤還是正確
就如同如果黑本是白 白天原來是黑夜
但是我知道當兩個人在競爭時
一切都是榮譽至上
好吧,我將遠行,
如那教堂虔誠鐘聲的回音
直到那雪白山峰中
直到那金色雲彩中
我將,我將獨自遠行!
直到那金黃彩霞中!

樂曲賞析

歌詞分為三部分,首尾部分都源自歌劇詠嘆調《la wally》,開始的部分用美聲演唱,中間過渡到流行部分,流行部分屬於原創。這首歌曲就好比一塊夾心餅乾,首尾的詠嘆調襯托著中間的流行搖滾音,而中間的甜味部分又突出了歌曲的精髓,你中有我,我中有你的美好境界。歌詞也說明了一個道理:不管輸贏都要奮力一搏,實現自己的價值。這首歌剛問世不久,德國拳王亨利馬斯克就邀請了莎拉·布萊曼到自己的賽場上演唱,為他加油助威,因為一些規則她並不能進入拳擊場演唱,所以就這能在拳擊場外演唱。可最終她並沒有選擇那樣平凡的方式演繹這首歌曲。她選擇了一種特殊的方式——穿著一套可以下垂到地的歌劇服裝利用鋼絲懸在空中演唱!當場都為之震驚。 隨著歌曲的跌宕起伏,就如人們預想的那樣,拳王在那場拳賽中大獲全勝。這首歌也成了一些體育賽事的主題曲和舞蹈表演的用曲。在此後莎拉布萊曼的個人巡演之中,大多都愛用吊著鋼絲在空中演唱。由於這首歌在當時從各方面都比較新奇。也當之無愧成為了古典跨界音樂的典範之作。這也成為了莎拉布萊曼個人音樂的巔峰之始。這是屬於她一個人獨有的藝術形式的突出表現,此後莎拉布萊曼也多次運用這種方式創作歌曲,類似於這首歌曲的莎拉布萊曼的歌曲還有《anytime,anywhere》,《Running》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們