齊景公三不知

齊景公三不知是一篇文言文,齊景公在位的時候,大雪下了三天而不停,景公披著白色的狐皮裘衣,坐在殿堂側邊的台階上.晏子進宮拜見景公,站了一會兒,景公說:”怪啊!大雪下了三天而天氣竟然不寒冷.”晏子回答說:”天氣果真不寒冷嗎?”晏子笑了笑.景公說:”我聽說古代的賢德君王,吃飽的時候能知道有人在挨餓,穿暖的時候知道有人在受寒,安逸的時候知道有人在辛苦.現在君王不知道民間的疾苦啊!”景公說:”說的對!我聽從您的教誨了.”於是就下令拿出衣物和糧食,發放給饑寒交迫的人.命令凡看見路途時候有饑寒的人,不問他是哪個鄉,看見在里閭有饑寒的人,不問他是哪一家,巡行全國統計發放數字,不必報他們的姓名.已任職的發給兩月救濟糧,生病的發給兩年救濟糧.孔子聽到這件事後說:”晏子能夠明白自己應做的事,景公能做他所高興做的事.”

基本介紹

  • 中文名:齊景公三不知
  • 出處:《晏子春秋》
原文,譯文,注釋,性格特徵,齊景公,晏子,人物描寫,晏子,

原文

景公(1)之時,雨雪三日而不霽(2)。公披狐白之裘(3),坐於堂(4)陛(5)側(6)階。晏子(7)入見,立有間(8),公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子對(9)曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之飢,溫而知人之寒,逸(10)而知人之勞(11),今君不知也。”公曰:“善!寡人聞命(12)矣。”乃(13)令出裘發粟(14)與(15)饑寒(16)者。令所睹於塗(17)者,無問其鄉;所睹於里(18)者,無問其家;循(19)國計數,無言其名。士既事者(20)兼月(21),疾者兼歲(22)。孔子聞之曰:“晏子能明(23)其所欲(24),景公能行(25)其所善(26)也。”

譯文

齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴。景公披著白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台階上。晏子進去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪啊!雪下了幾天,但是天氣不冷。”晏子回答說:“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的飢餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦。現在君王不知道了。”景公說:“好!我受到教誨了。”於是就拿出皮衣,發放糧食,給這些挨餓受凍的人。命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統計數字,不必記他們的姓名。已有職業的人發給兩個月的糧食,病困的人發給兩年的糧食。孔子聽到後說:“晏子能闡明他的願望,景公能實行他認識到的德政。”

注釋

(1)景公:名杵臼,莊公的異母弟。(春秋時期齊國的國君齊景公)
(2)雨雪三日而不霽:多日下雪但是不轉晴。雨(yù):名詞作動詞,下,落,降。三:此為虛詞,表多次。而:錶轉折,但是、然而。霽:雨雪後天氣轉晴。
(3)公被狐白之裘(qiú):齊景公穿著白毛的狐皮大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮縫製的皮衣,非常珍貴。裘:皮衣;被(pi)同“披”。
(4)堂:朝堂
(5)陛:殿堂的台階。
(6)側:邊上。
(7)晏子:字平仲,春秋時期齊國大夫,齊景公時任國相。
(8)有間:一會兒。
(9)對:對答,回答。
(10)逸:安逸,舒適。
(11)勞:勞苦。
(12)聞命 受到教誨。聞:聽命;辭命。
(13)乃:於是。
(14)粟:穀子,舊時泛指穀類,此指救濟糧。
(15)與:給。
(16)饑寒:指飢餓寒冷的人。
(17)塗:通假為“途”,路上。
(18)里:指里巷。
(19)循:巡,巡視。
(20)既事者:已有職業的人。
(21)兼月:兩個月。兼:兩倍的。
(22)兼歲:兩年。
(23)明:闡明。
(24)所欲:願望。欲:慾念,願望。
(25)行:實行。
(26)善:好的
(27)諫:進諫。

性格特徵

齊景公

虛心納諫,知錯能改。通情達理。

晏子

關心百姓,體恤民情,足智多謀,敢於間接教誨齊景公,善於進諫,擁有超高語言藝術,有口才,聰明。
本文充分體現了晏子的語言藝術。面對景公擁狐白之裘卻以“雨雪三日而天不含寒”為怪,晏子沒有與之正面交鋒,而是樹立“古之賢君”為榜樣,對照是非立斷,正誤鮮明。

人物描寫

公被狐白之裘,坐堂側陛。(這句話是描寫了齊景公的衣著,另一方面也為下文作鋪墊。更暗喻了齊景公的無法體恤民情的一面。)晏子入見,立有間。(寫出了晏子的恭敬以及體察民情。)公曰:“怪哉,雨雪三日而天不寒。”(語言描寫)晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。(寫出了晏子的針鋒相對,以及齊景公的不解。)晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人飢,溫而知人寒,逸而知人勞。今君不如也。”(語言描寫,巧妙的運用委婉的言辭,以古之賢君的做法來暗示景公,使景公頓悟。)公曰:“善,寡人聞命矣。”(語言描寫,寫出了齊景公對晏子的看重,從另一個角度來說明齊景公是一個賢君。)
晏子諫齊景公的小故事
齊景公是個非常殘暴的君主,他濫施酷刑,砍掉了許多人的腳。晏子(晏嬰)對此非常不滿,總想勸勸他。
晏子的家住在鬧市附近,人聲嘈雜,生活環境很不好。齊景公想另外給他蓋個住宅,晏子沒有同意,說:“我的先人久居此處,如果我因為不滿意而更換新宅,不是太奢侈了嗎?再說離市場近,買東西方便,還能直接了解到許多情況,不也是挺好嗎?”
齊景公問:“那么,你可知道現在市場上什麼東西最貴,什麼東西最賤嗎?”
晏子乘機說道:“假腳最貴,鞋子最賤。”
景公知道這是說他用酷刑之後,沒腳的人要安假腳,鞋子便滯銷而跌價了。從此,齊景公不再濫用這種刑罰了。

晏子

晏子(前500年—前578年),名嬰,字仲,習慣上多稱平仲,春秋時齊國萊地夷維人(今山東省萊州市平里店鎮)。齊國大夫,春秋後期齊國的國相。晏子是著名的政治家和外交家。他愛國憂民,敢於直諫,在諸侯和百姓中享有極高的聲譽。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們