鷓鴣天·紫禁菸花一萬重

《鷓鴣天·紫禁菸花一萬重》是南宋詞人向子諲所作的一首詞。 該詞追憶北宋承平時期京師汴京元宵節燈會的盛況,上片至過片極力渲染、描寫當年汴京的繁華和燈會盛況,結二句突轉,形成今昔盛衰的強烈對比,暗示著時代的傾斜與裂變。該詞表達了作者對今昔盛衰巨大反差的失落之情。該詞打破了結構上分片的定格,在結構安排上,昔日是強寫、多寫,“而今”則是略寫、少寫。

基本介紹

  • 作品名稱:鷓鴣天·紫禁菸花一萬重
  • 創作年代:南宋
  • 作品體裁:詞
  • 作者:向子諲
  • 作品出處:《全宋詞》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

鷓鴣天
有懷京師上元,與韓叔夏司諫、王夏卿侍郎、曹仲谷少卿同賦。
紫禁菸花一萬重,鰲山宮闕倚晴空。玉皇端拱彤雲上,人物嬉遊陸海中
星轉斗,駕回龍。五侯池館醉春風。而今白髮三千丈,愁對寒燈數點紅。

注釋譯文

詞句注釋

①鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”“思越人”“醉梅花”“半死梧”“剪朝霞”等。
②紫禁:指汴京皇宮。煙花一萬重:形容春色濃郁。煙花:煙雲與花朵。
③鰲(áo)山:元宵節之燈山。
④端拱:端坐拱手,無為而治。玉帝:指玉皇大帝。
⑤陸海:陸地和海洋。因為花燈中的人物有的在陸地上,有的在海上(八仙過海)。
⑥五侯:後漢桓帝一日封五個侯爵。此指貴家池館。

白話譯文

京城上元佳節有感,與韓叔夏司諫、王夏卿侍郎、曹仲谷少卿一同賦詞。
皇宮春色濃郁,華燈寶炬與月色焰火交輝。玉皇大帝端坐於彩雲之上,各種人物讓人目不暇接,有的在陸上,有的在海上。
斗轉星移,龍駕回宮。貴家池館一派和氣繁榮。如今白髮三千丈,只能憂愁地與數點寒燈作伴。

創作背景

向子諲前半生親見北宋社會表面繁榮興盛,金兵進犯、宋室南渡後,他力主抗金,得罪秦檜,於是被貶還鄉,居保江西臨江。向子諲的晚年詞作,多抒寫淡泊名利的閒適生活情趣,但也常常懷念北宋徽宗時代的繁盛。這類傷時之作,隱寓著深沉的憂國傷己之恨。詞人集中另一首詞有《清平樂·岩桂盛開戲呈韓叔夏司諫》云:“而今老我薌林,世間百不關心。獨喜愛香韓壽,能來同醉花陰。”紹興九年(1139)詞人歸隱以後與韓叔夏常唱和往來,所以這首詞亦當為此後數年間所作。
該詞雖未標明創作年代,但從小序可知作於元宵節前後,是與幾位同僚共同賦詞。

作品鑑賞

文學賞析

這首詞打破了結構上分片的定格。從文義看,前七句和後兩句,是意境迥異、對比鮮明的。
前七句,詞人從懷舊入手,以流利輕快的筆法,描繪了汴京紫禁城內外歡度上元佳節的盛況。正月十五之夜,華燈寶炬與月色焰火交輝,華燈疊成的鰲山與華麗的宮殿高聳雲天,玉皇大帝端坐於彩雲之上,各種人物讓人目不暇接,有的在陸上,有的在海上,斗轉星移,龍駕回宮。這幅上元節情景,完全是記實。
如此良辰美景,一派繁盛、萬眾歡樂,但最後兩句,詞意陡轉,讀者面前突現了一個蕭索淒清的境界:“而今白髮三千丈,愁對寒燈數點紅。”“而今”二字,把上元狂歡的畫面拋到了遙遠的過去,成了一個幻境,這是化實為虛的妙筆;同時,又把詞人所處的現實環境一下子推到讀者眼前。詞人撫今追昔,真有恍若隔世的感覺:當年身為貴胄(向子諲是宋神宗欽聖憲肅皇后的再從侄),曾出入宮闈,備受恩寵,此時卻是一個皤然老翁;當年目睹京城繁華,親歷北宋盛況,此時僻居鄉里,只能與數點寒燈作伴。
“白髮三千丈”借用李白名句,表現愁緒滿懷的詞人“愁對寒燈數點紅”,凝聚著詞人多少深沉的感慨:對昔日繁華生活的眷戀,對往事若夢的人生喟嘆,因國破家亡而產生的悵恨,“流水落花春去也,天上人間”的失落感。這一切,詞人用一個“愁”字點破了。
“白髮”、“寒燈”二句中,兩個描寫色彩的字“白”與“紅”又互相映襯,渲染了一種淒清的境界。結句凝重,含蘊無窮,以少總多,發人遐思,是全篇傳神之筆。

名家點評

中國詩詞編著中心總編輯周篤文《宋百家詞選》:詞共九句,而以七句寫京師上元的盛況:華燈煙火,春滿皇都車水馬龍,高樂何極。最後以“白髮”、“寒燈”對作結,如怒馬收細,詞情突變。前者是賓,後二句是主。一經鋪墊、對比,便益感覺今日之悽苦,不堪回首了。

作者簡介

向子堙(1085—1152),字伯恭,臨江(今江西省清江縣)人,哲宗元符初,以向太后恩補官;徽宗政和五年(1115),知鹹平縣,後任淮南東路轉運判官。高宗朝,歷官徽猷閣直學士,知平江府。有《酒邊集》,其中分為“江南新詞”和“江北舊詞”前者多寫國破家亡之痛,後者多為吟風弄月、描寫艷情之作。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們