鳴皋歌送岑徵君

《鳴皋歌送岑徵君》是唐代詩人李白創作的一首騷體詩。此詩以想像手法描寫了岑勛旅途中冰封雪飄、山高水深的艱險情景,刻畫了鳴皋山幽深寂靜的環境,抒發了詩人自己遭受排斥的不平心情。特別是詩的後半部分,通過一連串的比喻,生動地勾勒出一幅統治階級內部爾虞我詐、爭權奪利的畫面。“雞聚族以爭食,鳳孤飛而無鄰”等句,不僅揭露和抨擊了當時政治的黑暗,也表現了詩人不願與權奸為伍的耿直性格。全詩在語言、結構方面富於變化,以含混、曖昧、朦朧的意象形成夢幻般的藝術效果,構想奇妙,氣勢奔放,具有聲勢奪人的氣魄。

基本介紹

作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

鳴皋歌送岑徵君1
若有人兮思鳴皋2,阻積雪兮心煩勞。
洪河凌兢不可以徑度3,冰龍鱗兮難容舠4
邈仙山之峻極兮5,聞天籟之嘈嘈。
霜崖縞皓以合沓兮6,若長風扇海涌滄溟之波濤。
玄猿綠羆7,舔舕崟岌8
危柯振石,駭膽栗魄,群呼而相號。
峰崢嶸以路絕,掛星辰於崖嶅9
送君之歸兮,動鳴皋之新作。
交鼓吹兮彈絲,觴清泠之池閣10
君不行兮何待?若返顧之黃鶴。
掃梁園之群英11,振大雅於東洛。
巾征軒兮歷阻折12,尋幽居兮越巘崿13
盤白石兮坐素月14,琴松風兮寂萬壑15
望不見兮心氛氳16,蘿冥冥兮霰紛紛17
水橫洞以下淥,波小聲而上聞。
虎嘯谷而生風,龍藏溪而吐雲。
冥鶴清唳18,飢鼯嚬呻19
塊獨處此幽默兮20,愀空山而愁人21
雞聚族以爭食,鳳孤飛而無鄰22
蝘蜓嘲龍23,魚目混珍24
嫫母衣錦25,西施負薪。
若使巢由桎梏於軒冕兮26,亦奚異於夔龍蹩於風塵27
哭何苦而救楚28,笑何夸而卻秦29
吾誠不能學二子沽名矯節以耀世兮30,固將棄天地而遺身!
白鷗兮飛來,長與君兮相親。

注釋譯文

詞句注釋

  1. 鳴皋(gāo)歌送岑徵(zhēng)君:宋本題下注云:“時梁園三尺雪,在清泠池作。”鳴皋,山名,又名九皋山,在今河南嵩縣東北。唐時屬河南道河南府陸渾縣。岑徵君,即岑勛。徵君,美稱,泛指雖應徵入朝卻沒有任職的名士。
  2. “若有人”句:《楚辭·九歌·山鬼》:“若有人兮山之阿”為此句所本。若有人,指岑徵君。若,語氣詞。
  3. 洪河:指黃河。凌:冰凌。兢:小心謹慎的樣子。徑度:即徑渡。
  4. 冰龍鱗:形容河冰參差,有如龍鱗。舠(dāo):刀形小船,字本作“刀”。《詩經·衛風·河廣》:“誰謂河廣?曾不容刀。”鄭箋:“小船曰刀。”
  5. 峻極:高大至極。
  6. 霜崖:積霜雪之山崖。縞(gǎo)皓:潔白。合沓(tà):重疊貌。
  7. 玄猿:即黑色的猿猴。綠羆(pí):毛有綠光的大熊。
  8. 舕(tàn):吐舌頭。崟(yín)岌( jí):高險的山。
  9. 嶅(áo):山上的許多小石。
  10. 觴(shāng):歡飲。清泠:清泠池,為宋州梁園勝地。
  11. 梁園之群英:指枚乘鄒陽司馬相如等人。梁園,西漢梁孝王劉武營造的規模宏大的皇家園林。
  12. 征軒:遠行之車。軒,指軒車。
  13. 巘(yǎn)崿(è):指山崖、峰巒。
  14. ”盤白石“句:意謂傲坐於白石之上,皓月之下。素月:皓潔之明月。
  15. 松風:即《風入松》,琴曲名。
  16. 氛氳(yūn):一作”紛紜“,亂貌。
  17. 蘿:女蘿。冥冥:暗貌。霰(xiàn):小冰粒。
  18. 清唳(lì):鶴的叫聲清亮。
  19. 鼯(wú):形似松鼠的動物。嚬(pín)呻:蹙眉呻吟。
  20. 塊獨::孤獨貌。幽默:謂寂然無聲。
  21. 愀(qiǎo):憂懼貌。
  22. ”雞聚族“二句:謂小人結朋而君子不黨。
  23. 蝘(yǎn)蜓:俗稱壁虎。
  24. 魚目混珍:即魚目混珠。
  25. 嫫(mó)母:傳說為黃帝之妻,貌醜。
  26. 巢由:即巢父許由,皆堯時之隱者。桎(zhì)梏(gù):刑具。
  27. 夔(kuí)龍:傳說中的單足神怪動物。蹩(bié):跋行用力貌。
  28. “哭何苦”句:此句用申包胥救楚事。
  29. ”笑何夸“句:此用魯仲連卻秦事。
  30. 二子:指申包胥、魯仲連。

白話譯文

有人如岑徵君者思歸鳴皋,苦阻於大雪冰封而憂心。
若走水路,則大河冰封,令人戰戰兢兢不可以渡過,河冰如龍鱗參差,不能行船。
若走旱路,則群山高峻,天風陣陣,難於登攀。
白皚皚的雪崖霜峰連綿合沓,像長風吹起的海上之洶湧波濤。
山峰高聳險要,山頂上有玄猿綠熊瞪目吐舌;
又有枯樹危石搖搖欲墮,其群呼與相號之聲,無不令人駭心動魄。
群峰崢嶸而路斷,層巒疊嶂上與星辰相接。
我送君之將歸,作《鳴皋歌》以相送。
且設餞別宴於清泠池上,伴之以鼓琴之樂。
君不行如返顧之黃鶴,還期待著什麼呢?
想必是要一掃梁園之群英,欲振大雅於東洛。
一展雄才而後始上征軒,歷經阻折,翻山越嶺,以入隴居。
去過那種坐白石而賞清月,彈松風而寂萬壑的寧靜生活吧。
自君去後,我悵望不見而心煩意亂,想像在鳴皋山中,松蘿昏暗而雪霰紛紛;
泉水穿崖過洞,一清見底,流水聲聲,流喧不已;
虎嘯生風,震響山谷,龍藏深澳,吐雲洞中。
更有夜鶴清亮的鳴叫,飢鼯蹙眉而呻吟。
塊然獨居如此清寂之地,真使人為之揪心擔憂。
當今之世,小人得志如群雞旋聚而爭食於朝堂,君子失勢卻如孤鳳無都而遠飛于山林。
是非不分如同蜥蜴敢笑巨龍,而魚目可以混同珍珠。
美女不如醜女,嫫母衣錦入寵,而使美女西施負薪為奴。
這一切何異於使高士巢父、許由囚於軒車冠冕,讓夔、龍這樣的賢臣淪落於風塵之中?
申包胥哭於秦庭而救楚,魯仲連假談笑以卻奏兵。
我實在不能學此二人沽名釣譽,矯立名節以誇耀於後世。
吾當遺世獨立,與白鶴相狎,與君長於山水之中相親相隨。

創作背景

此詩當為李白離開長安後漫遊梁宋時所作,具體時間約為唐玄宗天寶四載(745年)冬。根據宋本此詩題下注“時梁園三尺雪,在清泠池作”,可知當時梁園積雪三尺,李白在園內清泠池上作此詩,送岑徵君去鳴皋山。

作品鑑賞

整體賞析

此詩為李白自製歌行,用來送他的朋友岑徵君到嵩縣鳴皋山隱居,故曰“鳴皋歌”,而以“送岑徵君”為其副題。同時李白還寫了一首《送岑徵君歸鳴皋山》,其中說到岑徵君乃相門之後,家世顯赫,但也多次遭到迫害,促使岑徵君早就萌發了隱居的念頭。眼看著自己的朋友就要離開宋州的梁園到嵩縣鳴皋山去隱居了,面對著漫山遍野的皚皚白雪,詩人的心情特別“煩勞”。一種“天長水闊厭遠涉”,一種“將登太行雪滿山”的感覺湧上心頭。在詩人的想像中,從宋州梁園到嵩縣鳴皋山竟是如此艱難和可畏。於是組成了“洪河凌兢不可以徑度”,至“掛星辰於岩嶅”一段描寫。這是經由“煩勞”的特殊心態幻覺出來的一連串意象語彙,渡越冰封雪凍的河流是那樣艱難;鳴皋山是那樣的令人嚮往,卻又那樣難以企及;大自然的“天籟”之音,也變得嘈雜難聽;素裹銀裝的群山綿延起伏,猶如大海中長風掀起的巨浪令人生畏;甚至那些伏居深山,跳躍於“危柯振石”間的珍稀動物,也不能不“駭膽栗魄,群呼而相號”了。暗示出岑勛此時到鳴皋山隱居,實在不是一件愉快的事。“送君之歸兮”至“愀空山而愁人”,筆鋒一轉,才正式進入送行的敘述。先記送行的情景:“交鼓吹兮彈絲,觴清泠之池閣”,酒酣耳熱,絲竹並奏之情如見;接著贊岑徵君的為人:“掃梁園之群英,振大雅於東洛”,作文賦詩,風流儒雅之態可想而知;再想像其幽居的樂趣:“盤白石兮坐素月,琴松風兮寂萬壑”,回歸自然,抱朴含真之趣可親,繼而是對友人深情的關注與懷念:“塊獨處此幽默兮,愀空山而愁人”。詩人想像中的鳴皋山,並不是“兩岸桃花夾去津”的桃源樂土,而是有虎嘯、有龍吟,有“冥鶴清唳,飢鼯呻嚬”的充滿著躁動不安和不平之鳴的世界。這裡詩人以暗示、對比、烘托等手法,暗示山居野處,虎臥龍潛,遺世獨立,並非最佳之所。
至此,李白的激情又一次爆發出來,於是有了“雞聚族以爭食”,至結尾的第三段文字。像岑徵君這樣的志士只能遺世獨立於山中,而雞鳴狗盜之徒卻竊踞魏闕。因此詩人發出了高亢激越的音響:“若使巢由桎梏於軒冕兮,亦奚異乎夔龍蹩於風塵。”這是古今志士的一種宿命。所謂“濟水自清河自濁,周公大聖接輿狂”(李頎《雜興》)。清者自清,濁者自濁。巢由與夔龍尚且不能勉強湊合在一起,更何況與雞鶩爭食,與蝘蜓混居。於是接著又引申包胥與魯仲連為例,說明岑徵君不願學,亦不必學。他遺棄了沽名耀世的殊勛與榮譽,卻獲得了人生的解放與自由。這裡的“吾”,不是李白自謂,而是代岑徵君立言。此時的李白已經化為一隻白鷗,並借岑徵君之口,邀約他早一天也能飛到鳴皋山去。那時,他也就可超越塵世的束縛而遨遊於天地之間了。
這是一首騷體詩。騷體詩自魏晉後沉寂了四五百年,在李白筆下,又一次以嶄新的面貌呈現在讀者面前。這首歌行的句式、語言、音節、韻味,那種酣暢淋漓,縱橫馳騁,驚心駭目,聲勢奪人的氣魄,以及那些藉助於含混、暖昧、朦朧的意象所形成的夢幻般的藝術效果,是李白的獨創。而選擇這種古老的文學形式,是因為他此時的遭遇和心境太像屈原了。

名家點評

宋代曾季狸艇齋詩話》:古今詩人有《離騷》體者,惟李白一人,雖老杜亦無似《騷》者……《鳴皋歌》云:“雞聚族以爭食,鳳孤飛而無鄰。蝘蜓嘲龍,魚目混珍。嫫母衣錦,西施負薪。”如此等語,與《騷》無異。
明代高棅唐詩品匯》:范云:此篇稍長,而詞意易見。要亦楚人之流也。唯其有“蝘蜓”、“魚目”、“巢由”、“夔龍”等語,故前輩嘗稱之。然此實非太白之用意,妙處不在此也。與《遠別離》篇皆佳,而彼深矣。
明代凌宏憲《唐詩廣選》:蔣仲舒曰:句法短長,全以調勝,如南郭隱几,聲振響答皆奇。後固於鱗所謂“強弩之末,英雄欺人,雜以長語”者也。
明代胡應麟詩藪》:太白以《百憂》等篇擬《風》、《雅》,《鳴皋》等作擬《離騷》,俱相去懸遠;樂府奇偉高出六朝,古質不如兩漢,較輸杜一籌也。
明代許學夷《詩源辨體》:太白《鳴皋歌》雖木乎《騷》,而精彩絕出,自是太白手筆。
明代周珽唐詩選脈會通評林》:周珽曰:通篇仿《楚辭》意,發衰世之慨。觀“雞聚族”以下數語,其作於天寶楊、李用事之時乎?
明末清初賀貽孫《詩筏》:若太白短篇佳矣,乃其《蜀道難》、《鳴皋歌》、《夢遊天姥吟》諸篇,亦何遽不如子美長歌。讀二家詩者,勿隨人看場可也。
清代吳昌祺《刪定唐詩解》:疊四句而以五句為一韻,又非騷人之法,且多對仗,則亦太白之古詩耳。
清代沈德潛唐詩別裁》:疊四句而以第五句為一韻;四句之中,又成二韻,變化已極(“玄猿”四句下)。此一段寫送別以後,幽居寂寞之況,恰好引起下段(“望不見兮”句下)。學楚騷而長短疾徐,縱橫馳驟,又復變化其體,是為仙才。
清代王琦注《李太白全集》:晁補之曰:“李白天才俊麗,不可矩矱,然長於詩,而文非其所能也。賦近於文,故白《大鵬賦》辭非不壯,不若其詩盛行於世。至《鳴皋歌》一篇,本末《楚辭》也,而世誤以為詩,因為出之,其略曰:”蝘蜓嘲龍,魚目混珍。嫫母衣錦,西施負薪。”此諄諄效屈原《卜居》及賈誼《吊屈原》語,而白才自逸盪,故或離而去之雲。”《楚辭後語》曰:“白天才絕出,尤長於詩,而賦不能及晉魏,獨此篇近《楚辭》,然歸來子猶以為白才自逸盪,故或離而去之,亦為知言云。”
清高宗敕編《唐宋詩醇》:作騷體便覺屈原、宋玉去人不遠,其不規規步趨處,正是其才高氣逸為之耳。“望不見兮”一段,寫出幽居寂寬之況,興起下文,脈絡相貫。陳繹曾謂:“白詩機風騷,宗漢、魏,善於掉弄,造出奇怪,驚心動目,忽然撇出,妙入無聲。”其知言者乎!王世貞以為“歌行縱橫,往往強弩之末,間以長語,英雄欺人”,是不知其錯落變化自有天然節奏,而輕議之也。
清代王有宗《十八家詩鈔評註》:此詩聲響,逼似《九辯》。
清代王闓運《王闓運手批唐詩選》:亦八韻一派,稍有奇致。
近代高步瀛唐宋詩舉要》:吳先生曰:“天籟嘈嘈”,謂帝旁讒口也;滄海波濤,猿羆咆駭,狀天籟也(“駭膽栗魄”二句下)。以上喻仕途危險,明徵君遠去之由(“峰崢嶸”二句下)。以上送行之地(“送君”十二句下)。“望不見兮”以下,寫己之離憂。

作者簡介

 李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。
李白像李白像

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們