魏在江

魏在江

魏在江,廣東外語外貿大學教授,博士生導師,外國語言學及套用語言學學科帶頭人。主要研究方向為:英漢對比與翻譯、認知語言學、語用學、語篇分析等。

基本介紹

  • 中文名:魏在江
  • 職業:教師
  • 職務:廣東外語外貿大學教授,博士生導師
  • 性別:男
  • 研究方向:英漢對比與翻譯、認知語言學、語用學、語篇分析
簡介,主要學術成果,

簡介

魏在江,廣東外語外貿大學教授,博士生導師,外國語言學及套用語言學學科帶頭人。主要研究方向為:英漢對比與翻譯、認知語言學、語用學、語篇分析等。上海外國語大學優秀博士後。2015年受聘廣東外語外貿大學第50位“雲山學者”。歷任外語核心類期刊《外語教學》編輯部主任、《西安外國語大學學報》常務副主編、校學術委員會委員、中國功能語言學研究會常務理事、中國認知語言學研究會常務理事、中國英漢語比較研究會理事等。

主要學術成果

1. 先後在《外國語》、《外語學刊》、《外語與外語教學》、《外語研究》、《解放軍外國語學院學報》、《四川外語學院學報》、《中國外語》、《外語教學》等專業核心期刊上發表論文五十多篇。
2. 獲中國功能語言學研究會首屆論文評比一等獎,中國人文社會科學學報學會論文評比一等獎,屢次獲得優秀科研工作者稱號。
3. 發表的主要論文有:《英漢語氣隱喻對比研究》;《英漢生理現象委婉語對比分析》;《預設研究的多維思考》;《會話含義與語篇連貫》;《語境與冗餘信息》;《英漢科技語篇翻譯中的連貫意識》;《語用預設的元語用探析》;《從外交語言看語用含糊》;《文心雕龍的語篇思想》;《關聯與預設》;《隱喻的語篇功能》;《概念轉喻與語篇銜接》;《隱喻的主觀性與主觀化》;《概念整合、語用推理與轉喻認知》;《從中西思維方式看英漢翻譯中動態與靜態的轉換》、《隱喻與文學語篇的構建》、《語篇轉喻綜觀》等,其中《語篇連貫的元語用探析》一文被《2005年中國學術年鑑》收錄。
4. 出版學術專著《英漢語篇連貫認知對比研究》、《英漢語法隱喻對比研究》等。
5. 主持國家哲學社會科學基金項目“語用預設的認知語用研究”(結項優秀)、陝西省哲學社會科學規劃項目、陝西省教育廳哲學社會科學規劃項目等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們