馮達甫

馮達甫,一作達福,自號綏之,四川省廣安市廣安區水塘堡人,1937年畢業於國立武漢大學中文系,同學有張滌華、周大璞等。退休前是廣安第一中學語文老師。他的書出版前曾經周先生轉武大蕭箑父教授審閱。

基本介紹

  • 本名:馮達甫
  • 別稱:馮達福
  • 字號:自號綏之
  • 出生地:四川省廣安市廣安區水塘堡
  • 出生時間:1909年
  • 去世時間:1997年2月12日
  • 主要作品:《老子譯註》
  • 性別:男
軼事典故
以下轉自“外山山民”的新浪博文《水塘堡24號--追憶馮達甫先生》
有人買到上海古籍出版社印刷過多次的《老子譯註》(收入該社諸子譯註叢書)後,在網上發帖稱“不知作者馮達甫何許人也”。3月25日,借第三次瞻仰小平故居的機會,順道拜望廣安區所在地濃洄鎮水塘堡(pù)24號——馮達福先生舊居。時過境遷,20多年前的記憶,日板壁、木門,已沒有蹤影,代之以現代建築,令人唏噓不已。
馮先生,名達甫,亦署“達福”,用《詩經》“君子萬年,福祿綏之”的話,亦自署“綏之”,相當於他的“字”。先生世居水塘堡,祖上開有一家“金果鋪”,售賣糖果之類,小有家業。1930年代初考入國立武漢大學中文系,與我的太老師胡國瑞先生同班,從學於劉賾、譚戒甫諸先生,後休學一年,與周大璞、張滌華等先生於1937年畢業,是抗日戰爭前在珞珈山畢業的唯一一屆學生。因為在前,武大在武昌曇華林,那裡原是清代湖北狀元、浠水陳沆(1819年己卯恩科)的故居;其後,江水群飛,江河魚爛,武大輾轉遷至四川樂山了。
因我也入讀武大中文系的緣故,每次回家省親都要去拜望馮先生,在他那裡知道許多逸聞趣事。廣安代市鄭家圩子坪的清代進士“鄭翰林”,是我從小就耳熟能詳的人,但卻不知道其名,他告訴我這位翰林公名“瑞玉”,後改名體椿,字朗如,一字石臣,與陳沆同科及第。最有趣的事數譚戒甫先生“卜卦”。1936年西安事變發生後,譚先生可能出於好玩,曾起課占卜,為這位蔣委員長預卜生死,得《履卦》,因此在學生中宣稱“蔣先生會有驚無險”。理由是此卦說“履虎尾,不咥人,亨。”其結果硬是“應驗”。其事載諸漢口某報,一時傳為笑談。
馮先生畢業後在宜昌教書一年左右回到廣安,在何魯先生辦的載英中學任教(解放後歸併至廣安一中,現廣安中學)直至退休。其間,四川師範學院曾有意調他去,因故未成行。1950年代先生在跟黨委提意見過程中,批評編教科書的人把《出師表》中“臣亮言”三字刪除是不懂文章體式,結果反右中被冠以“擅自篡改部頒教材”的罪名發遣,沒有躲過那場劫難。當然那個罪名恐怕只是個由頭,可能與馮先生為人忼直、清高有關,這不,1980年代,先生在某次會上批評當政者“好大喜功”,還被當成“老右”批判一氣,成為轟動一時的新聞。
先生在教學之餘,或在受遣之中,始終保持書生本色,手不釋卷,潛心研究《老子》,在文革中將手稿轉至親戚家,躲過抄家厄運。後將手稿寄張滌華先生審讀,張先生因身體不好,又兼任《漢語大詞典》安徽主編,工作忙,沒有提出多少修改意見;由我將手稿轉周大璞先生斧正。謙遜的周先生以自己不懂為由,轉請同為四川人的蕭萐父教授審讀,最後推薦至山海古籍出版社出版。我手裡有他的手寫油印本、第一版手校本。但他的幾十封書信,在多次遷徙中,連同原杭州大學郭在貽先生的十幾封手札一起,被遺失了。
馮先生生於1909年,1997年2月去世,《老子譯註》算是他老人家給我們留下的珍貴遺產。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們