風媒花(作家於強作品)

風媒花(作家於強作品)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《風媒花》是作家於強經過近兩年的努力,近二十萬的書稿,寫的關於日本遺留在中國的戰爭孤兒古蓮雲真人真事,情節曲折、動人。

一九八九年,《風媒花》中文版由四川文藝出版社出版,時任中日友好協會會長孫平化為書封面題字,安徽人民廣播電台製作成長篇連播在全國播放,也震撼了許多讀者和聽眾的心。

該書一出版,就象紛飛的花絮在日本大地逸灑飄揚,引起很大反響。日本的《朝日新聞》、《每日新聞》、《NHK》、《富士夕刊》、《小說城》、《日中文化交流》等媒體和刊物紛紛評價。

基本介紹

  • 作品名稱:風媒花
  • 創作年代:當代
  • 文學體裁:長篇小說
  • 作者:於強 
  • 日本名稱:流星下的風媒花 
簡介,人物介紹,創作背景,作者簡介,

簡介

日本戰敗,僅有四歲的她,隨同父母從牡丹江風餐夜露逃到大連,打算乘船回日本,可偏偏這時她發高燒,病得奄奄一息,如帶回日本必死無疑。父親為了她能活命,苦苦哀求大連一個姓古的開醬油店的店主收養她。店主的大老婆王氏看到孩子實在可憐,家中又無孩子,就收養並救活了她。後來古的小老婆生下一個男孩,家起風波,矛盾不斷。養母王氏一氣之下帶著小蓮雲回到河南老家鄉村定居。王氏隱瞞她是日本人的身世,含辛茹苦把她撫養長大,賣光家當供她上至國中。她為了減輕媽媽的負擔,國中畢業報名支援三線建設。在西北三線工廠,她每月都給媽媽寄錢。她與同廠職工轉業軍人結婚先後生了六個孩子。由於當時受"左"的思潮影響,她和丈夫從三線工廠下放到馬鞍山鋼鐵公司,六一年夫婦二人又被下放到男方的老家山東農村。文化大革命她被造反派懷疑是"日本特務"要抓她,全家連夜逃跑,流離顛沛來到黑龍江遜克縣一個遠房親戚處避難。。。。。四人幫已打倒,她要求落實政策,與丈夫回馬鞍山市工作。

人物介紹

古蓮雲——日本遺留在中國的戰爭孤兒
古蓮雲丈夫——工人
王氏——古蓮雲養母

創作背景

在一九八四年的秋天,作家於強時任安徽省馬鞍山市外事辦公室副主任,一個四十多歲滿臉愁容的婦女來到我的辦公室,聲淚俱下地說:"我叫古蓮雲,是日本遺留在中國的戰爭孤兒。。。。。。"她說了兩句話,就嗚咽起來,淚如雨下。安慰她坐下,慢慢地說。她邊流淚邊敘述她的人生不幸命運。
作家於強把他的想法告訴了古蓮雲和她的丈夫,他倆表示十分支持,不僅把他們人生中的酸甜苦辣告訴我,而且還把他們尋找 日本親人的有關資料送給我,尋親進展情況及時告訴我。古蓮雲經過輾轉反側,終於尋到日本生母,赴日和親人團聚。
作家於強獲得許多極其豐富而又生動的第一手創作素材,再也按捺不住,心中湧起創作激情,在繁忙工作中利用業餘時間見縫插針撰寫。由於古蓮雲的經歷極為曲折、動人,我常常一動筆就心潮澎湃,難以控制,有時甚至邊寫邊落淚。力求將作品寫得情實、情真、情深,使讀者從中受到感染,得到啟迪。並經過經過近兩年的努力,近二十萬的書稿終於完成了。

作者簡介

風媒花
於強男 、1944 生,漢族,江蘇南通人。中共黨員。1970年畢業於北京大學國際政治系。歷任馬鋼耐火材料廠教師、宣傳幹事,中共馬鞍山市委秘書、市政府辦公室科長及市外事辦公室主任、市旅遊局局長、市政協常委,1995年調上海市,現為上海市現代管理研究中心國際文化交流中心主任。1987年開始發表作品。1991年加入中國作家協會。
著作的中日文版長篇有:《風媒花》、《翰墨情緣》(又名《李海天的書法》)、《異國未了情》、《櫻花璀璨》,以及最新的《愛在上海諾亞方舟》;長篇紀實文學有:《情孽》、《望斷東瀛淚》;散文集有:《偉哉!李太白》、《海闊情長》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們