韓信忍辱

韓信忍辱

在韓信的家鄉淮陰城,有些年輕人看不起韓信,有一天,一個少年看到韓信身材高大卻常佩帶寶劍,以為他是膽小,便在鬧市里攔住韓信,說:“你要是有膽量,就拔劍刺我;如果是懦夫,就從我的褲襠下鑽過去。”圍觀的人都知道這是故意找茬羞辱韓信,不知道韓信會怎么辦。只見韓信想了好一會兒,一言不發,就從那人的褲襠下鑽過去了。當時在場的人都哄然大笑,認為韓信是膽小怕死、沒有勇氣的人。這就是後來流傳下來的“胯下之辱”的故事。

基本介紹

  • 作品名稱:韓信忍辱
  • 創作年代:西漢
  • 作品出處:《史記·淮陰侯列傳》
  • 作者:司馬光
  • 拼音:hán xìn rěn rǔ
  • 注音:ㄏㄢˊ ㄒ一ㄣˋ ㄖㄣˇ ㄖㄨˇ 
原文,譯文,人物形象,人物介紹,

原文

淮陰侯韓信者,淮陰①人也。始為布衣時,貧無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈②,常從人寄食飲,人多厭之者。常數從其下鄉南昌亭長寄食,數月,亭長妻患之,乃晨炊蓐食。食時信往,不為具食。信亦知其意,怒,竟絕去。
信釣於城下,諸母漂③,有一母見信飢,飯信,竟漂數十日。信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孫④而進食,豈望報乎!”
淮陰屠中⑤少年有侮信者,曰:“若雖長大,好帶刀劍,中情⑥怯耳。”眾辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我跨下⑦。”於是信孰視之,俛⑧出跨下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。……信至國,……召辱己之少年令出胯下者以為楚中尉。告諸將相曰:“此壯士也。方辱我時,我寧不能殺之邪?殺之無名,故忍而就於此。”
【注釋】
1、淮陰:地名。
2、布衣:平民百姓
3、治生商賈(gǔ):經商謀生。
4、漂:指漂絲綿。
5、王孫:猶言公子王孫,這是對韓信的尊稱。
6、屠中:屠宰市場。
7、中情:內心。
8、眾辱:當眾污辱
9、袴下:同“胯”,兩腿之間。
10、俛(fǔ):同“俯”。
11、屠中:市井。
12、觿(xi):古代用骨頭制的解繩結的錐子。
13、雖:雖然
【文言知識】
說“孰視” 上文“於是信孰視之”中的“孰”,同熟,意為仔細、反覆;“孰視”可解釋為反覆地看,句意為於是韓信反覆地看對方。又《鄒忌諷齊王納諫》“徐公來,孰視之”中的“孰視”,可解釋為仔細地看。

譯文

淮陰侯韓信,是淮陰人。當初為平民百姓時,貧窮,沒有好品行,不能夠被推選去做官,又不能做買賣維持生活,經常寄居在別人家吃閒飯,人們大多厭惡他。曾經多次前往下鄉南昌亭亭長處吃閒飯,接連數月,亭長的妻子嫌惡他,就提前做好早飯,端到內室床上去吃。開飯的時候,韓信去了,卻不給他準備飯食。韓信也明白他們的用意。一怒之下,居然離去不再回來。
韓信在城下釣魚,有幾位老大娘漂洗絲棉,其中一位大娘看見韓信餓了,就拿出飯給韓信吃。幾十天都如此,直到漂洗完畢。韓信很高興,對那位大娘說:“我一定重重地報答老人家。”大娘生氣地說:“男子漢不能養活自己,我是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希望你報答嗎?”
淮陰屠戶中有個年輕人侮辱韓信說:“你雖然長的高大,喜歡帶刀佩劍,其實是個膽小鬼罷了。”又當眾侮辱他說:“你要不怕死,就拿劍刺我;如果怕死,就從我胯下爬過去。”於是韓信仔細地打量了他一番,低下身去,趴在地上,從他的胯下爬了過去。滿街的人都笑話韓信,認為他膽小。
(為楚王後)韓信回到淮陰,……召喚侮辱自己讓自己從胯下穿過的年輕人,讓他擔任楚國的中尉。韓信對文官武將說:“這個人是個壯士。從前侮辱我的時候,我為什麼不殺他呢?因為殺他沒有正當的理由,因此忍辱,這才有今天。”

人物形象

韓信:忍辱負重,具有頑強意志,不服輸。

人物介紹

漢朝楚王韓信(約前228年—前196年),漢族,古淮陰今江蘇省淮安市楚州區,楚王、上大將軍楚州區鎮淮樓東側建有韓侯祠。西漢開國功臣,初屬項羽,後歸劉邦。公元前三世紀世界上最傑出的大軍事家、大戰略家。中國歷史上偉大軍事家、戰略家、戰術家統帥軍事理論家。中國軍事思想“謀戰”派代表人物。被後人奉為兵仙、戰神。“王侯將相”韓信一人全任。“國士無雙”、“功高無二,略不世出”是楚漢之時人們對其的評價。
座駕:五明驥;
兵器魚腸劍
經典之戰:暗渡陳倉(出陳倉定三秦之戰),井陘之戰背水一戰),濰水之戰垓下之戰
官爵:執戟郎中---連敖------漢軍大將軍左丞相---大將軍兼相國---齊王-----楚王------淮陰侯。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們