雷鳴(中南財經政法大學外國語學院教授)

本詞條是多義詞,共61個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

雷鳴,博士,中南財經政法大學外國語學院副教授,外語學院日語專業教研室主任

基本介紹

  • 中文名:雷鳴
  • 國籍:中國
  • 民族:漢
  • 職業:副教授,外語學院日語專業教研室主任
  • 畢業院校:武漢大學中南財經政法大學
  • 代表作品:《高校小語種大班化口譯多媒體教學實證研究》
  • 性別:男
人物簡介,研究成果,學術成果(論文):,學術成果(著作、教材):,學術成果(課題):,

人物簡介

身份:副教授,外語學院日語專業教研室主任;
畢業院校:武漢大學日語語言文學學士、武漢大學日語語言文學碩士、中南財經政法大學旅遊管理學博士;
主講課程:基礎日語、日語口譯、旅遊日語等;
研究方向:日漢翻譯、旅遊日語口譯、日本文化等;
海外進修情況:2007年日本東京日本語國際中心進修學習。

研究成果

    學術成果(論文):

    • 1.《日本殖民統治下的偽“滿洲”文學探究》,福建論壇(人文社會科學版),2011年1月。
      2.《基於文化意義的中日同形詞研究》,貴州社會科學,2010年11月
      3.《日本少數民族阿伊努人的語言文化研究》,貴州民族研究,2012年8月
      4.《日本新型農業旅遊發展路徑的分析與探討》,財貿經濟,2009年1月
      5.《論日本社會歷史文化的轉型與發展》,求索,2010年11月
      6.《日本近代經濟文化思想的形成與發展研究》,福建論壇(人文社會科學版),2011年1月。
      7.《中國日語學習者“自-他對應動詞”習得的實證研究》,外語教學與研究,2012年1月。
      8.《讓鄉村旅遊更有文化》,人民日報,2011年1月。
      9.《日本鄉村旅遊的運行機制及其啟示》,農業經濟問題,2008年12月。
      10.《日本溫泉旅遊的啟示》,經濟管理,2008年9月。

    學術成果(著作、教材):

    • 【著作】
      1.《旅遊口譯服務理論與實證研究》,中國出版集團世界圖書出版社,2012年
      2. 《日語翻譯理論與實務》,大連理工大學出版社,2009年。
      3.《標準日本語擬聲語擬態語》,大連理工大學出版社,2008年
      【譯作】
      1.《首席推銷員的習慣》譯著,北京大學出版社,2004年。
      2.《這樣的幹部辭職吧》譯著,東方出版社,2004年。
      3.《每天,發現新的自我》譯著,海欣文化出版社,2000年。
      【教材】
      1.《零基礎輕鬆搞定日語發音》,大連理工大學出版社,2011年
      2.《日語國際能力測試1級文字辭彙全攻略》,大連理工大學出版社,2008年。
      3.《日語國際能力測試2級文字辭彙全攻略》,大連理工大學出版社,2008年。
      4.《日語國際能力測試3級文字辭彙全攻略》,大連理工大學出版社,2008年。

    學術成果(課題):

    • 1. 東北淪陷時期日本殖民主義文學研究與批判,主持人,教育部人文社會科學研究青年項目,2011年9月。
      2. 高校小語種大班化口譯多媒體教學實證研究,主持人,湖北省教育科學十一五規劃課題,2010年11月。
      3. 湖北省入境旅遊日本客源的實證分析和高校旅遊日語教學創新研究,主持人,湖北省教育廳人文社科研究項目,2009年6月。
      4. 旅遊口譯服務理論與實證研究,主持人,中央高校基本科研業務經費青年項目,2009年12月

    相關詞條

    熱門詞條

    聯絡我們