陷井之蛙

陷井之蛙

陷井之蛙,典出《莊子集釋》卷六下〈外篇·秋水〉。同“井底之蛙”,比喻見識短淺。

基本介紹

  • 中文名:陷井之蛙
  • 拼音:xiàn jǐng zhī wā
  • 解釋:同“井底之蛙”,比喻見識短淺
  • 出處:《莊子集釋》
解釋,出處,作品原文,注釋,譯文,

解釋

同“井底之蛙”,比喻見識短淺。

出處

作品原文

《莊子集釋》卷六下〈外篇·秋水〉
子獨不聞夫埳①井之蛙乎?謂東海之鱉曰:“吾樂歟②!出跳梁乎井幹之上③,入休乎缺甃之崖④;赴水則接腋持頤⑤,蹶泥則沒足滅跗⑥。還(視)虷、蟹與科斗,莫吾能若也⑦!且夫擅一壑之水⑧,而跨跱埳井之樂⑨,此亦至矣。夫子奚不時來入觀乎⑩?”東海之鱉左足未入,而右膝已縶矣(11)。於是逡巡而卻(12),告之海曰:“夫海,千里之遠不足以舉其大(13),千仞之高不足以極其深(14)。禹之時,十年九潦(15),而水弗為加益(16);湯之時,八年七旱,而崖不為加損(17)。夫不為頃久推移(18),不以多少進退者(19),此亦東海之大樂也!”於是埳井之蛙聞之,適適然驚(20),規規然自失也(21)。

注釋

①埳(kǎn)井——坍塌破廢的淺井。埳,同“坎”,坑穴。
②與(yú)——表示感嘆的句末語氣詞。
③跳梁——同“跳踉(lián)”,騰躍。井幹(hán)——井上的木欄。
④缺甃(zhòu)——殘缺的井壁。崖——邊。
⑤接腋(yè)持頤(yí)——指水的深度可以托浮住兩腋和雙頰。頤,面領。
⑥蹶((jué)——跳。沒足滅跗(fū〕——指泥的深度可以埋沒雙腳。跗,腳背。
⑦虷(hán)——孑孓(jiéjué),蚊子的幼蟲。莫吾能若——沒有能夠比得上我(的)。
⑧且夫——用在句首,表示更進一層,相當於“再說”。擅(shàn)——專有,獨自據有。壑(hè)——水坑。
⑨跨跱(zhì)——蹦跳停立的動作。
⑩夫子——敬稱。奚(xī)——為什麼。
(11)縶(zhí)——卡住,拘住。
(12)逡(qūn)巡——從容退卻的樣子。卻——後退。
(13)舉——全,說全。
(14)仞(rèn)——古長度單位,古代以七尺或八尺為一仞。
(15)潦(lào)——同“澇”。
(16)弗(fú)——不。益——增多。
(17)崖——岸邊。損——減少。
(18)夫(fú)——句首語氣詞。頃久——時間長短。頃,頃刻。推移——(海水容量)變化。
(19)進退——(海水)增減。
(20)適適然——吃驚呆看的樣子。
(21)規規然——渺小的樣子。自失——意識到自己不行而若有所失的神態。

譯文

你不曾聽說過那淺井裡的青蛙嗎?井蛙對東海里的鱉說:‘我實在快樂啊!我跳躍玩耍於井口欄桿的上面,進到井裡便在井壁磚塊破損成磚洞的地方休息。跳入水中井水漫入腋下並且托起我的下巴,踏入泥里泥水就蓋住了我的腳背,回過頭來看看水中的那些赤蟲、小蟹和蝌蚪,沒有誰能像我這樣的快樂!再說我獨占一坑之水、盤踞一口淺井的快樂,這也是極其稱心如意的了。你怎么不隨時來井裡看看呢?’東海之鱉左腳還不能跨入淺井裡,右膝就已經被卡住、拘住了。於是遲疑了一陣子之後又把腳退了出來,把大海的情況告訴給淺井的青蛙,說:‘千里的遙遠,不足以稱述它的大;千仞的高曠,不足於探究它的深。夏禹時代十年里有九年水澇,而海水不會因此增多;商湯的時代八年里有七年大旱,而岸邊的水位不會因此下降。不因為時間的短暫與長久而有所改變,不因為雨量的多少而有所增減,這就是東海最大的快樂。’淺井之蛙聽了這一席話,驚惶不安,茫然不知所措。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們