陳端端(廈門大學外文學院副院長)

陳端端(廈門大學外文學院副院長)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

陳端端,女,2010年福建省精品課程主持人;2011年福建省教學名師;2011年廈門市勞動模範;文學博士,現任廈門大學外文學院日語專業教授,碩士生導師,外文學院副院長。

基本介紹

  • 中文名:陳端端
  • 畢業院校廈門大學
  • 職稱:文學博士
  • 研究方向:社會語言學等
  • 性別:女
人物履歷,主講課程,研究方向,主要貢獻,

人物履歷

1980年2月 廈門大學 本科畢業。
1980年3月~1987年7月 華僑大學外語系 助教。
1983年9月~1984年7月 北京語言學院 日語教師培訓班“大平班”第四期學員。
1987年8月~1994年7月 華僑大學外語系 講師。
1988年5月~1989年7月 日本長崎威斯萊大學 訪問學者。
1994年8月~1995年12月 華僑大學外語系 副教授、系副主任。
1996年1月~2001年11月 廈門大學外文學院 副教授、專業主任--系副主任。
2000年2月~2000年8月 日本京都大學 國家高級訪問學者。
2001年12月~至今 廈門大學外文學院 日語專業教授,系副主任(2000.4-2004.11)—系主任(2004.12-2008.5)—副院長(2008.2-至今)。
2006年10月~2007年8月 日本大阪大學 日本國際交流基金人文社會科學外國人高級研究員。
2007年10月~至今 中國教育部外語教學指導委員會日語分會委員。
2011年6月 獲首都師範大學文學院文學博士學位。
出國考察、學習與研究經歷。

曾先後以訪問學者、高級訪問學者的身份赴日考察、學習、研究25次。赴英國倫敦學習6個月。其中:
1.2000年2月~2000年8月。
教育部高級訪問學者、日本京都大學文學研究科特聘外國人研究員。
課題:中日語言文化比較。
2.2006年10月—2007年8月。
日本國際交流基金人文社會科學外國人高級研究員、日本大阪大學大學院文學研究科特聘外國人研究員。
課題:《意識與表達》。
3.2012年7月—2013年1月。
中國教育部高級研究員、日本東京大學大學院綜合文化研究科外國人客座研究員。
課題:漢語對稱語的語用意義對比研究---從語用者的語用意識看其文化主體性。

主講課程


本科:“初級日語”“高級日語”“大學日語”“泛讀”“高級讀解”“聽力”“視聽”“會話”“句型演習”“初級寫作”“報刊選讀”“日語語法概論”“辭彙學”“中日文化比較”等。
碩士生:“對比文化研究”“翻譯與文化”“翻譯技巧研究” “會議口譯”等。

研究方向


比較文化學、社會語言學、套用語言學。

主要貢獻

1.校級課題: 1萬,已結題,
《對比文化研究與日語教學中的套用及實際效果考察》,1998年12月-2000年12月。
2.橫向課題:5萬,已結題,
《地區文化研究在外語學習與套用中的作用論證》,(廈門多威電子有限公司),2001年7月-2003年6月。
3.橫向課題:7萬,已結題,
《中日互譯技巧研究》(廈門掌通株式會社),2003年7月-2005年6月。
4.校級課題:1萬,已結題 《高級日語》精品課程建設,2004年12月-2005年12月。
5.省級課題:5萬,已結題,
《意識與表達》(廈門多威電子有限公司),2005年12月-2008年8月。
6.教育部課題: 5萬,在研。
《中日現代稱呼語言套用現狀與功能之比較》,2007年10月-2011年12月。
7.校級課題:1萬,在研。
《中外文化比較》精品課程,2008年9月-2009年8月。
8.校級課題: 1萬,已結題。
《對比文化研究》優質碩士學位課程,2008年9月-2009年8月。
9.橫向課題:5萬,已結題。
《外語交替與同聲傳譯技巧研究》(廈門市台灣商工協會),2010年5月-2011年5月。
10.廈門大學繁榮社會科學研究經費:課題研究帶頭人。
《口譯過程中的漢日語言互譯技巧的研究與實踐》6萬*5年。
《筆譯過程中的漢日語言互譯技巧研究》3萬*5年,2013年1月-2018年1月 。
科研成果
共發表論文40餘篇,編著2部,專著3部。
(1)研究論文
發表刊物
時間
字數
  (千)
形式
1、「談日語外來語的音譯現象——從其國語言特點、風俗習慣、人的思維方式,價值觀來分析」
《福建外語》
福建師範大學出版社
1993、6
第1、2期
獨撰4.4
論文
2、「談日語的和語、漢語、外來語辭彙——從其由來、性格看它們於現代日語中的使用效果」
《華僑大學學報》社哲版
1993、10
第三期
獨撰9.3
論文
3、「談當今日語教學的新課題」
《華僑大學高等教育研究》
1994、9
第二十四期
獨撰4.6
論文
4、「挨拶言葉の中日対照研究——異文化研究の視點から」
研究叢書一八七論集 《 言葉と教育》
1996、4
和泉書院
獨撰13.3
論文
5、「日本語教育における欠かせない比較文化研究——中國東南部日本語教育法をめぐって」(教學論文)
《中國日語教學研究會研究論文》中國日語教學研究會
1998.4
第七期
獨撰
8.3
論文
6、《日語教學與比較文化——從加強比較文化教育的必要性談起》(教學論文)
《廈門大學教學研究論文集》
福建人民出版社
1998、6
獨撰
4.5
論文
7、《日語語法教授法之探討——以可能助動詞為例》
《日語學習與研究》中國對外經貿大學
1998、10
第三期
獨撰5.0
論文
8、《指示代名詞の文脈指示用法とは——故郷から思ったこと》
《21世紀的日語教育》中國日語教學研究會
1999.7
第八期
獨撰
3.6
論文
9、《現代中、英、日標準語人稱代詞使用對比談》
《日語知識》大連外國語大學
1998.9.10.11
系列論文
獨撰9.0
論文
10、《談‘どうぞ‘一詞的漢譯》
《日語知識》大連外國語大學
1999.9
第九期
獨撰1.4
論文
11、《中日語言日常用語中的生與死——試探閩南文化與日本文化的比較》
《日語學習與研究》中國對外經貿大學
1999.11
第四期
獨撰
4.0
論文
12、《わたしが感じた中日文化の相違點》
《志學》大阪女子大學
2000.12
第31號
獨撰
3.8
論文
13、「恥」と「面子」に対する現代中日両國の人々の捉えかたの相違
《京都大學研究報告》
2000.7
獨撰30.0
論文
14、《從大岡昇平的戰爭小說看其人生觀的折射》
《外國文學研究》
華中師範大學
2001.9
第3期
獨撰8.6
論文
15、論日本卡通片《少年猿飛佐助》的文化內涵和社會意蘊
《外國文學研究》
華中師範大學
2002.6
第2期
獨撰
8.0
論文
16、《尋找小語種的發展空間—亞歐語系教學改革的思路與實踐》
廈門大學教學改革論文集
廈門大學出版社
2002.6
獨撰
6.0
論文
17、《恥の文化――日本語コミュニケーションの基本》
《日本文化研究フオ―ラム論文集》大連外國語大學
2001.11
獨撰
7.0
論文
18、《中日兩國同義辭彙的使用意識對比分析研究》
《中國日語教育的世紀回顧與展望研究論文集》高等教育出版社
2002.10
獨撰
6.0
論文
19、《談日語學習和套用中地區文化的干擾》
《翻譯與文化》廈門大學外文學院日語專業論文集
2002.12
獨撰6.0
論文
20、《談中日兩國色彩意識與語言表達的異與同——圍繞抽象套用法》
《中國日本語教育研究論文集》大連理工大學出版社
2003.5
獨撰
7.0
論文
21、《國語祈使表達的日譯技巧研究—--閩南方言區國語表達意識分析》
香港日本語教育研究會研究論叢
2004.4月
獨撰6.0
論文
22、《從文化意識分析尋找“恥(羞恥)”一詞的翻譯準則》
《新世紀中國日語教育》
上海三聯書店
2005年11月
獨撰
7.0
論文
23、《重點高校外語課程設定與人才培養模式 ———從日語專業現狀進行分析》
《廈門大學學報》哲社版增刊廈門大學出版社
2004.6
獨撰
6.0
論文
24、《日造漢字“躾(しつけ)”的詞義與漢譯法研究》
《日語學習與研究》
2006年第二期
獨撰
6.0
論文
25. 中日言語の感情表現相違をめぐって―形容詞使用習慣から見る
廈門大學出版社
2006年8月
獨撰
6.0
論文
26.《意識と表現
―日本語教育と研究の焦點―》
台灣東吳大學出版
2007年7月
獨撰
7.0
論文
27.《現代中日呼びかけ言葉の一考察―言語意識比較を中心に》
《地域言語》
第19號日本地域言語研究會
2007年11月
獨撰
1萬
論文
28.《「綠lu」と「綠midori」―ー抽象的意味の変化と翻訳方法研究》
日中學術研究志創刊號(2007)
2007年12月
獨撰
8.0
論文
29.《現代中日稱謂語套用考察---從語言意識尋找翻譯方法》
世界翻譯大會CD論文集
2008年8月
獨撰
6.0
論文
30.《多元的文化においての挨拶言葉の使用現狀の一考察-----中國語の言語効用の変化をめぐって》
日中學術研究志第2號
2008年12月
獨撰
7.0
論文
31.《現代漢日對稱語的語用意義與文化主體性》
《語言文化比較研究》白帝社
2012年6月
獨撰
1萬
論文
32.《「老師」と「先生」
――応用意識の中日対照研究》
日中學術研究志第4號
P63-73
2011年12月
獨撰
8千
論文
33.《中日呼びかけ言葉の文化的考察――「叔叔shushu、阿姨ayi」と「おばさん、おじさん」を中心に》
『北研學刊』広島大學北京研究センター
2012年2月
獨撰
1萬
論文
34.《研究型人材の養成方法再検討
--廈門大學における日本語教育を例に》
韓國日本語言文化研究會會刊
2013.4
獨撰
8千
論文
35. 《中日広報言語特徴とその翻訳》
大連大學《中日韓語言文化研究》論文集
2014年9月
獨撰
7千
論文
(2) 編著
出版社
時間
字數
  (萬)
形式
1.《大學日語泛讀》第二冊教材
廈門大學出版社
1998.6(第一版)
2009.5(第二版)
獨撰
23.8
編著
2.“漢日雙向全譯實踐教程”教材
黑龍江大學出版社
2014.12
主編
編著
(3)專著
出版社
時間
字數(萬)
形式
1.《語言、文化與認識》
廈門大學出版社
2003.6
獨撰
20.6
專著
2.《意識與表達》
廈門大學出版社
2010.12
獨撰
21
專著
3、《漢語對稱語的語用意義對比研究---從語用者的語用意識看其文化主體性》
廈門大學出版社
2013.7
獨撰
20
專著

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們