鍊金術師(保羅·科而賀創作的寓言式的小說)

鍊金術師(保羅·科而賀創作的寓言式的小說)

《鍊金術師》是由保羅·科而賀創作的寓言式的小說。《鍊金術士》以葡萄牙語寫就,至2004年,在世界各地總計已有超過40個譯本。

基本介紹

  • 中文名:鍊金術師
  • 外文名:Alchemist
  • 作者:保羅·科而賀(Paulo Coelho)
  • 語言葡萄牙語
  • 完本日期:2004年
譯本概況,內容簡介,引文,

譯本概況

(葡萄牙語:O Alquimista),為保羅·科而賀(Paulo Coelho)的一本寓言式的小說。
該書的英語譯本將書名譯作 The Alchemist: A Fable About Following Your Dream(鍊金術士:一個有關追隨你的夢想的寓言)。
1997年先行出版的台北中國時報版將原書副題易為正題--《牧羊少年奇幻之旅》,譯者為周惠玲;之後上海譯文孫成敖的譯本則分別以《牧羊少年奇幻之旅》(2001)和《鍊金術士》(2004)之名印行。在書中,鍊金術士既是一個真實的角色,也引導人實現“天命”的神的一個面目;而少年,因為體察了天地之心,跟從預兆,勇敢地餞行了自己“天命”,已然神合“極儘可能地提鍊金子”(p.145,時報版)的鍊金術士。
《牧羊少年奇幻之旅》(2009.2,ISBN978-7-5442-4419-0)譯者:丁文林,南海出版公司。

內容簡介

西班牙少年聖狄雅各,他很喜歡旅行,所以去做了牧羊人;遇見了撒冷王麥基洗德後,他又放棄了羊群,去追尋他所夢見過兩次的金字塔附近的寶藏。其間,他從西班牙最南端的台里發(Tarifa)渡海,去了非洲。在北非摩洛哥的丹吉爾(Tangier),他被小偷掠走錢財,後來他學會了阿拉伯文,他為一位永遠把朝聖麥加放在心底而不去實現的水晶商人創造性地工作了十一個月又九天,之後他加入橫越撒哈拉沙漠的商隊,碰到了一位一心求教鍊金術士的英國人。在住著鍊金術士的費奧姆(Al-Fayoum)綠洲,少年遇見少女法諦瑪,一見鐘情。商隊因部落戰爭而停滯在綠洲。少年預言軍隊會對綠洲的突襲,預言應當了,少年被聘為綠洲的參事,而鍊金術士促少年重新踏上尋寶之途。
途中,他們被軍隊所擄,鍊金術士以少年的錢財為他贏得三天的時間,少年若能將自己變成風就放了他們,少年在沙漠、風與太陽的對話中,接觸了天地之心,也如願脫身。少年到了吉薩(Giza),見識了金字塔的壯美,部族戰爭的難民又一次奪去他的金子。難民臨走時,難民老大說了自己重複做過的一個夢:寶藏就在少年曾經夢到金字塔的那座廢棄教堂里。

引文

‘而當你真心渴望某樣東西時,整個宇宙都會聯合起來幫助你完成。’(p.24,時報版) 「完成自己的天命,是每個人一生的唯一職責。萬物都為一。」 「在生命的重要時刻,我們卻對發生在自己身上的事物無能為力,只能聽天由命——這就是世上最大的謊言。」 水晶店老闆說 :「我很害怕一旦完成了夢想,我將不再有活下去的理由。」 英國人說 :「凡是地球上的萬事萬物都有其心,我們都是這個心的一部份。」鍊金術士說 :「愛並不會阻礙一個人去追尋他的天命,如果他放棄追尋,那是因為它不是真愛。」 她(法諦瑪)說 :「不能回來的人變成雲的一部分,萬物的一部分。 我希望我的男人到處飄蕩,自由如吹著沙丘的風。我也會很高興他變成沙漠中的雲和動物和水的一部分。」 牧羊少年說 :「當我真心在追尋著我的夢想時,每一天都是繽紛的,因為我知道每一個小時都是在實現夢想的一部分。」

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們