金色的耶路撒冷

金色的耶路撒冷

《金色的耶路撒冷》是一首以色列歌曲,由以色列作曲家 Naomi Shemer (拿俄米·舍默爾)譜曲並作詞,也是非正式的以色列國歌。

基本介紹

  • 中文名稱:金色的耶路撒冷
  • 外文名稱:ירושלים של זהב‎
  • 歌曲原唱:Shuli Natan
  • 填詞:Naomi Shemer
  • 譜曲:Naomi Shemer
  • 編曲:Naomi Shemer
  • 歌曲語言:希伯來語
  • 英文名稱:Jerusalem of Gold
歌曲背景,原文,發音,譯文,

歌曲背景

金色的耶路撒冷,由拿俄米·舍默爾 (Naomi Shemer)為以色列音樂節(1967年5月15日,以色列十九周年國慶日的第二天)寫成。歌曲原唱是舒莉·納坦 (Shuli Natan)
最初的歌曲敘述了猶太人兩千年來渴望回到耶路撒冷的故事,第三次中東戰爭之後(以色列從約旦控制耶路撒冷東區19年後重新奪回)舍莫爾在歌曲最後添加新章為慶祝耶路撒冷的重新統一。
以色列音樂節上,該曲初次公開演唱就取得了巨大成功,觀眾們甚至一起合唱副歌。自那時起,金色的耶路撒冷一直是最受喜愛的以色列歌曲。
當時,耶路撒冷舊城還在約旦的完全掌控之下。猶太人被禁止進入屬於他們祖先的舊城和耶路撒冷東部,他們中許多人流離失所,成為難民。猶太人被禁止返回或進入在約旦掌控之下的地區。當時在耶路撒冷也有大量的聖地遺蹟被摧毀。金色的耶路撒冷 發行三個禮拜之後,第三次中東戰爭(六日戰爭)爆發。這首歌被以色列國防軍用來鼓舞士氣,舍默爾本人則親自為即將上前線的部隊演唱。
1967年6月7日,以色列國防軍奪回了東耶路撒冷和舊城。上千的猶太人來到哭牆前祈禱,哭泣。自從公元70年耶路撒冷被毀以來,所羅門聖殿的遺址終於歸回到了猶太人的掌控中。當舍默爾聽到空降兵在哭牆旁邊唱起金色的耶路撒冷之後,她寫下了第四段歌詞,與第二段的哀歌相互呼應。
1967 以色列士兵在哭牆1967 以色列士兵在哭牆

原文

אוויר הרים צלול כיין וריח אורנים
נישא ברוח הערבים עם קול פעמונים
ובתרדמת אילן ואבן שבויה בחלומה
העיר אשר בדד יושבת ובליבה חומה
ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור
הלא לכול שיריך אני כינור
איכה יבשו בורות המים כיכר השוק ריקה
ואין פוקד את הר הבית בעיר העתיקה
ובמערות אשר בסלע מיללות רוחות
ואין יורד אל ים המלח בדרך יריחו
ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור
הלא לכול שיריך אני כינור
אך בבואי היום לשיר לך ולך לקשור כתרים
קטונתי מיצעיר בניך ומאחרון המשוררים
כי שמך צורב את־השפתים כנשיקת שרף
אם אשכחך ירושלים אשר כולה זהב
ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור
הלא לכול שיריך אני כינור
חזרנו אל בורות המים לשוק ולכיכר
שופר קורא בהר־הבית בעיר העתיקה
ובמערות אשר בסלע אלפי שמשות זורחות
נשוב נרד אל ים המלח בדרך יריחו
ירושלים של זהב ושל נחושת ושל אור
הלא לכול שיריך אני כינור

發音

Avir harim zalul kayayin
Ve-rei'ah oranim
Nissa be-ru'ah ha'arbayim
Im kol pa'amonim
U-ve-tardemat ilan va-even
Shvuyah ba-halomah
Ha-ir asher badad yoshevet
U-ve-libbah homah
Yerushalayim shel zahav
Ve-shel nehoshet ve-shel or
Ha-lo le-khol shirayikh
Ani kinnor.
Eikhah yavshu borot ha-mayim
Kikkar ha-shuk reikah
Ve-ein poked et Har ha-Bayit
Ba-ir ha-attikah
U-va-me'arot asher ba-selah
Meyallelot ruhot
Ve-ein yored el Yam ha-Melah
Be-derekh Yeriho
Yerushalayim shel zahav
Ve-shel nehoshet ve-shel or
Ha-lo le-khol shirayikh
Ani kinnor.
Akh be-vo'i ha-yom la-shir lakh
Ve-lakh likshor ketarim
Katonti mi-ze'ir bana'ikh
U-me-aharon ha-meshorerim
Ki shemekh zorev et ha-sefatayim
Ke-neshikat saraf
Im eshkakhekh Yerushalayim
Asher kullah zahav
Yerushalayim shel zahav
Ve-shel nehoshet ve-shel or
Ha-lo le-khol shirayikh
Ani kinnor.
Hazarnu el borot ha-mayim
La-shuk ve-la-kikkar
Shofar kore be-Har ha-Bayit
Ba-ir ha-attikah
U-va-me'arot asher ba-selah
Alfey shemashot zorhot
Nashuv nered el Yam ha-Melah
Be-derekh Yeriho
Yerushalayim shel zahav
Ve-shel nehoshet ve-shel or
Ha-lo le-khol shirayikh
Ani kinnor.

譯文

1.
山林的氣息美酒般清爽
鐘聲和松柏的芳香在風塵中彌盪
沉睡的樹叢和石垣
還有那橫亘的城牆
把這孤獨的城市
送入夢鄉
副.
耶路撒冷,黃金之城
何等明亮,青銅之城
我願如琴,發出音樂
將你歌頌。
2.
我們坐在乾涸的水井旁
眼看著喧鬧的市集漸漸空曠
再沒有人登上老城的聖殿山
拜倒在神聖的哭牆旁
風在石縫間吼叫得無比瘋狂
再沒有人沿著耶利哥的小道
去觀賞死海的波浪
副.
耶路撒冷,黃金之城
何等明亮,青銅之城
我願如琴,發出音樂
將你歌頌。
3.
時代也向你頒發最高的獎賞
你最卑微的詩人也比我偉大
你最年幼的兒子都比我強壯
你的名字在我的唇邊上
就像天使的吻一樣
我怎么能夠忘記你呢,耶路撒冷
你這黃金之城是多么榮光
副.
耶路撒冷,黃金之城
何等明亮,青銅之城
我願如琴,發出音樂
將你歌頌。
4.
如今我們重新坐到了水井旁
眺望遠處喧囂的市集和廣場
古老的舊城區
又傳來聖殿山羊角號動人的聲響
天空中仿佛閃耀著千百個太陽
連石縫裡也沐浴著金光
我們又一次沿著耶利哥的小道
去觀賞死海的波浪
副.
耶路撒冷,黃金之城
何等明亮,青銅之城
我願如琴,發出音樂
將你歌頌。
1.
As clear as wine, the wind is flying
Among the dreamy pines
As evening light is slowly dying
And a lonely bell still chimes,
So many songs, so many stories
The stony hills recall ...
Around her heart my city carries
A lonely ancient wall.
Yerushalaim all of gold
Yerushalaim, bronze and light
Within my heart I shall treasure
Your song and sight.
2.
Alas, the dry wells and the fountains,
Forgotten market-day
The sound of horn from Temple's mountain
No longer calls to pray,
The rocky caves at night are haunted
By sounds of long ago
When we were going to the Jordan
By way of Jericho.
Yerushalaim all of gold
Yerushalaim, bronze and light
Within my heart I shall treasure
Your song and sight.
3.
But when I come to count your praises
And sing Hallel to you
With pretty rhymes I dare not crown you
As other poets do,
Upon my lips is always burning
Your name, so dear, so old:
If I forget Yerushalaim
Of bronze and light and gold ...
Yerushalaim all of gold
Yerushalaim, bronze and light
Within my heart I shall treasure
Your song and sight.
4.
Back to the wells and to the fountains
Within the ancient walls
The sound of horn from Temple's mountain
Again so loudly calls,
From rocky caves, this very morning
A thousand suns will glow
And we shall go down to the Jordan
By way of Jericho.
Yerushalaim all of gold
Yerushalaim, bronze and light
Within my heart I shall treasure
Your song and sight.

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們