都蘭趣話

都蘭趣話

《都蘭趣話》原題《趣話百篇》,是一部《十日談》式的短篇故事集。作者假託此乃都蘭修道院中保存的文稿,專為娛樂龐大固埃主義者而整理出版。實際上這些故事全部是巴爾扎克的手筆,只不過利用了十四至十六世紀的背景和題材,模仿了十六世紀的語言和拉伯雷那種大膽直率、生猛鮮活的文風。巴爾扎克是拉伯雷的崇拜者。在他看來,惟有拉伯雷的風格最能體現法國高盧民族的精神氣質、性格特徵,而現代社會所提倡的莊重典雅、矯揉造作的文體,卻將法國人天生的快活坦率閹割殆盡。因此,他在從事《人間喜劇》這一宏偉建築的同時,又模仿拉伯雷的文筆寫了這樣一組輕鬆調侃的故事,既為自己開心,也為博讀者一笑。雖說是模仿之作,然惟妙惟肖達到以假亂真的水平,就稱得上是難能可貴的藝術品了。

基本介紹

  • 書名:都蘭趣話
  • 作者:(法國)巴爾扎克
  • 譯者:施康強
  • ISBN:702004421
  • 頁數:453頁
  • 出版社:人民文學出版社
  • 出版時間:2004-01
  • 裝幀:平裝
  • 開本:32開
內容介紹,圖書目錄,

內容介紹

本故事集原計畫寫一百篇,十篇一組,共分十卷。第一、二、三卷分別於一八三二、一八三三和一八三七年出版,後七卷一直未能完成,僅在作者遺稿中發現了一些斷章殘篇。
《趣話》的內容多涉人間風月、男女私情,然而在種種輕浮的玩笑和粗鄙俚俗的言詞掩蓋下,卻不乏鞭辟入裡的諷刺和對人類美好情感的頌揚。與作者在《〈人間喜劇〉前言》中宣布的創作原則相反,這些故事似乎從未接受“宗教與王權”這兩種“永恆真理”的照耀,因而高級教士、王公大臣往往成為椰揄、挖苦、批判和揭露的對象,受到極不恭敬的對待。
都蘭趣話

圖書目錄

譯者序
第一卷
出版者謹告讀者
先聲
美人茵佩莉婭
輕罪細過
國王的心上人
魔鬼的繼承人
國王路易十一的惡作劇
大統領夫人
蒂盧茲的嬌娃
結拜兄弟
阿寨的本堂神甫
斥夫記
餘韻
第二卷
先聲
聖尼古拉的三個門徒
弗朗索瓦一世節慾記
普瓦西修女們的趣話
阿寨城堡營建始末
假花魁
不解風情的危害
銷魂之夜
默東的快樂神甫的布道詞
女妖媚人案
痴情漢
餘韻
第三卷
先聲
堅貞的情侶
忘了那模樣的執法官
杜普奈修道院享天福的院長
阿瑪多高僧的故事
蓓特悔罪記
波蒂雍的美人如何難倒法官
緣何幸運始終追隨女人
窮漢“老閒逛”的故事
三香客失言記
童心未鑿
茵佩莉婭夫人從良記
餘韻
第四卷(殘稿)
說明
三僧侶
男妖惑人案
三鈀魚客棧老闆再次受騙記
茵佩莉婭夫人大發善心
瞎子王國中吉勒里黨和卡利皮斯
特里費爾黨惡鬥記
第五卷仿作之卷(殘稿)
先聲
關於兒子、愛情和母親的韻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們