郭汾陽佚事

郭汾陽佚事,郭汾陽在汾州,嘗奏一州縣官,而敇①不下。判官張曇言於同列,以令公勛德②,而請一吏致阻,是宰相之不知體甚也。

原文,注釋,譯文,閱讀訓練,古人典故,

原文

汾陽王聞之,謂僚屬曰:“自艱難③以來,朝廷姑息方鎮武臣,求無不得。以是方鎮跋扈,使朝廷疑之,以致如此。今子儀奏一屬官不下,不過是所請不當④聖意。上恩親厚,不以武臣待子儀,諸公可以見賀矣!”聞者服其忠公焉。王在河中,禁無故走馬,犯者死。南陽夫人乳母之子抵禁,都虞候杖殺。諸子泣告於王,言虞侯縱橫之狀,王叱而遣之。明日,對賓僚吁嘆者數四。眾皆不曉,徐問之,王曰:“某之諸子,皆奴材也。”遂告以故曰:“伊不賞父之都虞侯,而惜母之阿奶兒,非奴材而何?”
(選自趙璘《因話錄》)

注釋

①敇:皇帝命令。
②勛德:功德。
③艱難:指安史之亂。
④當:適合。

譯文

郭汾陽在汾州,曾經奏請朝廷彈劾一個州的縣官,可是皇帝命令不下達。判官張曇向同級官員說:"憑令公(令公,稱尚書令,郭子儀時為尚書令)的功德,奏請彈劾一官吏卻致阻礙,這是宰相太不懂道理了。"汾陽王聽到這話,對下屬官員說:"自國家艱難(指安史之亂)以來,朝廷姑息遷就掌握一方軍權的長官武臣,他們的要求沒有辦不到的。因此掌握一方軍權的長官很驕橫,使得朝廷疑慮他們,以致出現像現在這樣的情況。現在我奏請彈劾一個下屬官吏,朝廷的命令沒有下達,不過是我奏請彈劾的人不適合皇帝的心意。皇帝的恩德親切而優厚,不按武臣對待我,各位可以祝賀我了!"聽到這番話的人都佩服他公正忠誠。
汾陽王在河中之地時,禁止無緣無故地跑馬,違犯者死罪。南陽夫人(指他的妻子)的乳母的兒子犯禁令,管巡查警戒的都虞候用木杖打死了他。汾陽王的幾個兒子到汾陽王處哭泣控告,說到虞候無所忌懼的樣子,汾陽王叱責了他們後讓他們走了。第二天,汾陽王再三再四地對賓客屬官長吁短嘆。大家都不明白,慢慢問他,汾陽王說:"我的幾個兒子,都是不成器的人。"於是把緣故告訴說:"他們不讚賞父親的都虞候,卻痛惜母親的乳母的兒子,不是不成器的人又是什麼呢?"

閱讀訓練

1.解釋句中加點的詞。
⑴以令公勛德 以:憑藉。 ⑵以是方鎮跋扈 以是:因此。
⑶不以武臣待子儀 以:用。 ⑷某之諸子,皆奴材也 奴材:不成器的人。
2.文中“以致如此”的“此”指的是(D)
A.宰相之不知體甚也 B.所請不當聖意
C.以是方鎮跋扈 D.求無不得
3.翻譯句子。
⑴以令公勛德,而請一吏致阻,是宰相之不知體甚也。
譯文:憑令公的功德,奏請任命一官吏卻致阻礙,這是宰相太不懂道理了。
⑵伊不賞父之都虞侯,而惜母之阿奶兒,非奴材而何?
譯文:他們不讚賞是父親的都虞候,卻痛惜乳母的兒子,不是不成器的人又是什麼呢?

古人典故

郭汾陽即郭子儀,因受封汾陽王,故稱郭汾陽,其第六個兒子,和皇帝的女兒結婚,夫妻並不和諧。一年,郭子儀做大壽,親戚朋友都來拜壽,獨其媳婦不肯拜,因為她是皇帝的女兒。為了此事,夫妻爭吵一番,媳婦投高皇帝,子儀於是見皇帝要求赦罪,但是皇帝寬宏大量,認為是家庭瑣事,不予計較。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們