基本介紹
作品原文,注釋譯文,作品注釋,作品譯文,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
送馮溫往河外⑴
琴劍事行裝,河關出北方⑵。
秦音盡河內⑶,魏畫自黎陽⑷。
野日村苗熟,秋霜館葉黃。
風沙問船處,應得立清漳⑸。
注釋譯文
作品注釋
⑴河外:相對於“河內”而言。河內位於今河南省孟縣一帶,古時稱懷慶府。
⑵河關:西漢王朝在今大河家(介於甘肅省與青海省之間的一座小鎮,傳說中大禹治水的源頭)黃河南置河關縣。
⑶秦音:可能是指秦腔。秦腔形成於秦,精進於漢,昌明於唐,完整於元,成熟於明,廣播於清,幾經演變,蔚為大觀,是相當古老的劇種,堪稱中國戲曲的鼻祖。秦腔流行於中國西北的陝西、甘肅、青海、寧夏、新疆,其特點是高昂激越、強烈急促。
⑷魏畫:這裡可能是指黎陽大石佛,因大石佛就是北魏時期的作品。黎陽:河南省濬縣的古稱。
⑸清漳:縣名,也是河名。公元596年(隋開皇十六年)在河北肥鄉縣境東部設立清漳縣,公元607年(大業三年)清漳縣歸屬武安郡。清漳河屬海河流域,發源於太行山。
作品譯文
你背著琴劍西出青海、甘肅前往北方。在河內聽到了秦音(秦腔),在黎陽看到了魏畫(大石佛)。田野莊稼已經成熟,館前秋霜染黃了樹葉。又要踏上旅途了,大風中問渡船在何處?需得立在清漳河的岸邊等待。
作品鑑賞
這首詩當寫於秋季。首聯“琴劍事行裝,河關出北方”寫出行的裝束。琴與劍是舊時文士的必備行裝。在古代,講究一些的居家擺設,常常是牆上一把龍泉寶劍,几案上置放一張名貴古琴,既透露出主人的修養志向,也是一種身份地位的象徵。“秦音盡河內,魏畫自黎陽。野日村苗熟,秋霜館葉黃。”中間兩聯點明友人出行的路線與季節,寫出了途中的所見所聞。尾聯“風沙問船處,應得立清漳”是對友人途中經歷的構想,表明了詩人對友人的深度關切之心。