辨伏神文

辨伏神文

原文

余病痞①(pǐ)且悸②(jì),謁③(yè)醫視之,曰:“唯伏神④為宜。”明日,買諸市,烹而餌⑤之,病加甚。召醫而尤⑥其故,醫求觀其滓⑦,曰:“吁!盡老芋也,彼鬻⑧(yù)藥者欺子而獲售。子之懵⑨(měng)也,而反尤於余,不以過乎?”

余戚然慙⑩(cán),愾⑩①(kài)然憂,推是類也以往⑩②,則世之以芋自售而病⑩③人者眾矣,又誰辨焉!

基本介紹

  • 作品名稱:柳河東集
  • 創作年代:清代
出處,譯文,注釋,作者,中心,

出處

選自唐·柳宗元柳河東集

譯文

我得了腹內鬱結並且心悸反常的病,到醫生那看病,說:“只有茯苓適合治療。”第二天,到市場上買,煎好然後服下了,結果反而病情加重了。叫來醫生責問他緣故,醫生要求看藥的藥渣,看後說:“唉!全都是老芋頭啊,那賣藥的欺騙你將假貨賣掉。你是自己糊塗,卻反而怪罪於我,不是很過分嗎?”
我憤怒而慚愧,憤恨憂心,將這類事推而言之,那么世上像這樣以芋頭出售危害人的人很多,又有誰來分辨呢!

注釋

①痞:肚子裡長了硬塊。
②悸:指一種不自覺的心跳症狀,發生時,伴有心前區不適感。
③謁:請求。
④伏神:伏苓,中藥名,外形似芋頭。
⑤餌:服食,吃。
⑥尤:責問,責怪。
⑦滓:渣子,沉澱物。
⑧鬻:賣。
⑨懵:無知。
⑩戚然慙:憤怒而慚愧。慙:通“慚”。
⑩①愾:憤怒,氣惱。
⑩②推是類也以往:將這件事推而言之。類:類推,類比。
⑩③病:危害,坑害。

作者

柳宗元出身於官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進士,文以辭采華麗為工。貞元九年(793)中進士,十四年登博學鴻詞科,授集賢殿正字。一度為藍田尉,後入朝為官,積極參與王叔文集團政治革新,遷禮部員外郎。永貞元年(805)九月,革新失敗,貶邵州刺史,十一月加貶永州(今湖南零陵)司馬,在此期間,寫下了著名的永州八記。元和十年(815)春回京師,又出為柳州刺史(所以稱柳柳州),政績卓著。憲宗元和十四年十一月初八(819年11月28日)卒於柳州任所。交往甚蕃,劉禹錫、白居易都是他的好友。
柳宗元一生留詩文作品達600餘篇,其文的成就大於詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣,富於戰鬥性,遊記寫景狀物,多所寄託。哲學著作有《天說》、《天時》、《封建論》等。柳宗元的作品由唐代劉禹錫保存下來,並編成集。有《柳河東集》。
柳宗元與韓愈、蘇軾、蘇洵、蘇轍、歐陽修、王安石,曾鞏並稱為唐宋八大家。祖籍河東(今山西永濟)人。漢族。代宗大曆八年(773)出生於京都長安(今陝西西安)。與韓愈共同倡導唐代 古文運動 唐宋時期的文學革新運動,其內容主要是復興儒學,其形式就是反對駢文,提倡古文。
柳宗元和韓愈並稱韓柳。劉禹錫與之並稱“劉柳”。王維孟浩然韋應物與之並稱“王孟韋柳”。世稱柳河東柳柳州

中心

的具體表現是買錯了藥還怪別人,體現了作者對社會上真假難辨的悲哀。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們