變態心理學(原書第3版)

變態心理學(原書第3版)

黛安娜王妃是如何戰勝神經性貪食症的?

想變性的男人的大腦竟然與正常女性的大腦非常相似?

為什麼自殺會傳染?

如果懷疑自己患了抑鬱症,該怎么辨別?

如果你對這些問題感興趣,那么快翻開這本有趣又有益的《變態心理學》吧。

本書是一部優秀的變態心理學教材,由該領域三位權威專家共同編著,且被美國眾多大學採用。它清晰、有趣、可讀性強,深受教師和學生喜愛,不但適合教學,也適合學生和心理健康從業者自學,更推薦每個關心自己和親友的讀者閱讀。書中包含諸多完整的案例和名人的故事,讀者可以從這些真實故事中感受到變態心理學與自己的生活存在千絲萬縷的聯繫,了解正常與異常的區別僅在一線之間,並學會如何保持心理健康,或從心理異常中恢復。

基本介紹

  • 書名:變態心理學(原書第3版) 
  • 作者:[美] 德博拉 C.貝德爾(Deborah C. Beidel) 辛西婭 M.布利克(Cynthia M. Bulik)梅琳達 A.斯坦利
  • 原版名稱:Abnormal Psychology (3rd Edition) 
  • 譯者:袁立壯
  • ISBN:9787111549680
  • 頁數:404頁
  • 定價:89.00
  • 出版社:機械工業出版社
  • 出版時間:201610
  • 開本:16開
目錄,譯者序,前言,作者簡介,

目錄

譯者序
前 言
第1章 變態心理學:歷史與現代觀點 1
正常行為與異常行為 2
歷史上的異常行為及其治療 9
異常行為與治療的當代觀點 18
第2章 變態心理學的研究方法 29
倫理與責任 30
變態心理學細胞水平的研究 30
變態心理學在個體水平的研究 38
變態心理學群體水平的研究 41
變態心理學總體水平的研究 48
第3章 評估與診斷 52
臨床評估 53
評估工具 58
診斷和分類 69
第4章 焦慮障礙、強迫症、創傷與應激源相關障礙 76
什麼是焦慮 77
什麼是焦慮障礙 80
什麼是強迫和相關障礙 91
什麼是創傷與應激源相關障礙 96
焦慮障礙、強迫症、創傷與應激源相關障礙的病原學 100
焦慮障礙、強迫症、創傷與應激源相關障礙的治療 106
第5章 軀體症狀障礙、解離障礙與做作性障礙 111
軀體症狀及相關障礙 112
解離障礙 122
裝病 130
第6章 雙相及抑鬱障礙 132
什麼是雙相及抑鬱障礙 133
雙相及相關障礙 133
抑鬱障礙 139
自殺 145
雙相及抑鬱障礙的病原學 149
雙相及抑鬱障礙的治療 154
第7章 餵食及進食障礙 162
神經性厭食 164
神經性貪食 167
暴食障礙 170
其他特定的餵食及進食障礙 172
性別、種族、民族和發展因素 174
進食障礙的病原學 176
進食障礙的治療 182
第8章 性別煩躁、性功能障礙和性慾倒錯障礙 188
人類的性 189
性別煩躁 194
性功能障礙 199
性慾倒錯障礙 208
第9章 物質相關及成癮障礙 218
物質相關障礙 219
常用的“合法”藥物 220
非法藥物 225
物質相關障礙的病原學 234
物質使用障礙的治療 237
第10章 精神分裂症譜系障礙及其他精神病性障礙 245
精神病性障礙 246
精神分裂症的病原學 258
精神分裂症及其他精神病性障礙的治療 263
第11章 人格障礙 268
人格特質與人格障礙 269
人格障礙群 271
人格障礙的病原學 286
人格障礙的治療 290
第12章 神經發育障礙、破壞性障礙、品行障礙和排泄障礙 294
智力障礙(智力發育障礙) 295
特定學習障礙 300
孤獨症譜系障礙 303
注意缺陷多動障礙 307
品行障礙和對立違抗障礙 312
排泄障礙 315
第13章 老年期與神經認知障礙 319
老年期症狀和障礙 320
老年期抑鬱和焦慮 323
老年期物質相關障礙和精神病 330
神經認知障礙 334
第14章 健康心理學 345
健康心理學:界定 346
應激對身心健康的影響 347
軀體疾病中的心理和行為 354
健康相關狀況的心理治療 362
第15章 變態心理學:法律和倫理問題 367
法律、倫理和治療問題 368
變態心理學中的隱私、保密和特權 376
許可、治療失當和處方許可權問題 379
研究與臨床試驗 381
資料來源
自測題
關鍵術語
參考文獻

譯者序

在剛接到本書第3版的翻譯任務時,因為有第1版打底,滿心以為這個修訂版會翻譯得很輕鬆。但翻譯起來才發現,這個工作遠沒有自己當初想的那樣輕鬆。首先,全書的診斷標準都已經從第1版的DSM-Ⅳ換成了最新的DSM-5;其次,因診斷標準變化所涉及的章節內容,作者也做了相應的結構性調整;再次,本書相對於第1版增加了很多新的內容,包括最新的研究數據、研究結果和最新觀點;最後,不得不佩服原書作者治學的嚴謹,因為作者對幾乎每段話都有或大或小的調整,因此在翻譯時必須謹慎對待,以免有所疏漏。整整6個月,終於譯訖,其中甘苦,唯譯者心知。
正常心理和異常心理的區別常常是相對的,而不是絕對的。就像在心理異常者身上可以找到正常心理成分一樣,在心理正常者身上也可以找到異常心理因素,並且在一定條件下,兩者還可以相互轉化。人們之所以對“變態心理學”感興趣,主要還是來自人們了解自身和他人,進而完善自身的動機。
“變態心理學”課程一直是深受心理學和相關專業學生喜愛的課程之一。對於心理學和相關專業的學生來說,通過閱讀本書,可以學習變態心理學的科學研究方法,可以學習對異常行為進行評估與診斷的知識和方法,可以學習異常行為的表現及對各種精神障礙的區分與識別的知識和方法,可以學習異常行為的病原學、流行病學及文化和發展因素對異常行為的影響等方面的知識,也可以對某種特定精神障礙的治療方法有一個概括的了解。此外,本書有大量的真實案例就某種心理異常的形成、發展與治療等做了描述,大家在閱讀的時候可以引以為鑑、防微杜漸,也在別人的故事裡增長自己的智慧。
大家在閱讀本書時須注意兩個問題。首先是應避免出現醫學院學生綜合徵(medical student’s syndrome)。醫學院學生綜合徵並非一個專業診斷,而是對一種現象的描述,指的是人們在學習某種障礙或疾病的時候,往往會以為自己也患上了這種障礙或疾病。事實上,本書所涉及的很多心理異常的表現在我們自己和親友、熟人身上都可能偶爾以輕微的形式存在,但不能說這就是異常了。正如本書所提出的,心理診斷是個專業且複雜的過程。個體的主訴不僅要符合心理異常的症狀診斷和鑑別標準,還要滿足病程標準,並且只有當這些問題引起了個體的痛苦和/或功能損害的時候,才能被診斷為某種精神障礙。醫學院學生綜合徵的存在,更多還是對所學習的障礙或疾病了解不夠造成的,因此,避免的最好辦法就是深入廣泛地學習相關知識。
其次,在閱讀本書時應考慮到文化差異問題。因為本書作者是美國心理學專業人士,並且寫作目的也是供美國大學生使用的專業教材,因此,本書所引用的大量研究資料多來自美國學者的研究,所研究的對象大多也是美國人,這就造成書中的一些數據未必適用於中國人。在這方面,建議大家在閱讀的時候能給予足夠的重視。當然,他山之石可以攻玉,作為參考資料,本書的相關數據還是翔實可靠的。
本書始終都在強調“科學家-實踐者”模式,該模式於1948年美國心理學會舉辦的“波爾德會議”上被首次確立。“科學家-實踐者”模式的基本主張是:“將心理科學基礎與套用相結合,心理學家應該既是科學家、學者,又是實踐者。”在本書中,該模式意味著心理學家在進行治療時,依據的是已有的科研成果,而當其進行科學研究時,要以“對心理保健有引導和促進作用”為原則來確定研究主題。心理學家所受的科學訓練讓他們能夠在評估新理論、新療法和新研究發現時很好地將事實從研究主張中區分出來。這個角度也允許心理學家將研究成果套用在許多不同的領域,以發展出更全面的研究異常行為的模型。嚴格地將科學視角套用於病理理論並檢驗所提及理論背後的證據,可以阻止我們採用沒有確切科學依據的解釋(見第1章)。
在本書的翻譯中,有幾個翻譯的問題需要讓大家知道。其一,Abnormal Psychology根據慣例翻譯成了“變態心理學”,除此之外,書中出現的其他abnormal及其各種詞性都被翻譯成了相應詞性的“異常”。如abnormal behavior被翻譯成了“異常行為”。其二,書中出現的mental disorder、psychological disorder及psychiatric disorder這三個辭彙並沒有實質性的差異,有時候在同一段話中,作者會交替使用這幾個詞,而實際所指卻沒什麼區別。即便如此,譯者在翻譯中也做了區別對待,將這三個詞分別翻譯成“精神障礙”“心理障礙”和“精神障礙”。其三,在本書中,controlled group被翻譯成了“對照組”,相應的controlled study被翻譯成了“對照研究”,也有專業書將之分別翻譯成“控制組”和“控制研究”。本書之所以這樣翻譯,是因為譯者認為“對照”兩字更能表達這種實驗處理的目的。其四,將原書中的experiment翻譯成了“實驗”,trial翻譯成了“試驗”。stress除少數幾處出於語感考量翻譯成“壓力”之外,其他地方都翻譯成了“應激”。
感謝河北師範大學教育學院心理系的研究生張書皓、陸亞男、師倩茹、李曉飛,感謝我的助理閆然女士,感謝廣東寓米網路科技有限公司李偉先生,是你們的幫助、支持和鼓勵使我的翻譯工作得以順利展開和進行。在本書的翻譯過程中,機械工業出版社華章公司的編輯讓我感受到優雅的大度和寬容,特別感謝本書的編輯,你們給了我充足的耐心和時間,使我可以按照自己的節奏從容翻譯。
由於譯者水平所限,書中疏誤之處在所難免,懇請學者同行批評指正。
袁立壯
2015年12月9日於石家莊春江花月問心齋

前言

第1版發行的時候,我們想知道師生們是否認為需要新教材,我們很高興看到有這么多和“科學家-實踐者”方法產生共鳴的人。變態心理學依然是最受本科學生歡迎的課程之一,因為那些國家性乃至世界性的事件促使我們嘗試去理解人類的行為,以及背後塑造和影響這些行為的力量。是什麼原因驅使一個人槍擊美國國會議員呢?一個貌似擁有一切——財富、家庭、名譽的社會名流怎么會入店行竊,偷走一個僅值50美元的飾品呢?對這些問題的回答並不容易,正如我們知道的像“麻疹疫苗導致孤獨症”這樣曾被人們認可的簡單答案,在今天被證明是錯誤的。
本書的第3版是學生認識科學實踐的又一次機會。本書引入了《精神障礙診斷與統計手冊》(第5版)(DSM-5),學生將由此接觸到我們對人類多變行為的解讀。因為人們對心理障礙研究的新發現,促使科學家和醫生可以綜合分析各種數據,合作制定出了這個具有科學及臨床意義的大有希望的系統,使得我們可以更好地對異常行為進行理解和交流。由於DSM-5剛剛發行,對異常行為一些領域的研究還沒有跟上新標準,有些研究也沒有使用新的診斷。這點和那些涉及診斷標準大量修訂的章節特別相關,新的標準制定了,但卻沒有適用於新障礙的流行病學資料——研究人員還沒來得及使用新的診斷標準開展研究。在這樣的情況下,我們使用基於DSM-Ⅳ的研究數據,同時給出需要更多研究的適當告誡。
除了診斷標準的變化,對人類行為的理解需要我們整合大腦和行為,整合科學家的數據和醫生及患者的洞察。在前兩版中,“科學家-實踐者”方法將生物學資料與社會和行為科學研究結合起來,以體現異常行為是複雜的,並受多因素影響的觀點。此外,這些因素的作用是相互的。心理治療是部分建立在這樣的假設上的,通過改變環境可以改變行為,但是科學業已向我們表明,環境因素也可以改變大腦。分子遺傳學的進展拓寬了我們對基因如何影響行為的理解。虛擬現實治療系統為我們提供了新思路,提出了新問題並開闢了新的探索領域。正如第3版教材所展示的,我們仍然堅定自己的信念,對變態心理學的進一步研究需要將前沿的生物學和行為研究整合起來,這種方法被稱為轉化方法(translational approach),即“從基礎到臨床”(from bench to bedside)。正如在之前的版本中所做的那樣,我們已不再局限於諸如先天或後天、醫生或科學家、基因或環境之類的陳詞濫調,我們要求下一代心理學家和學生通過用“什麼和什麼”代替過去的“什麼或什麼”,來面對我們研究對象固有的複雜性。
第3版的新變化
完整的DSM-5修訂:更新為DSM-5並徹底反映了新標準,某些章節因而做了相應結構調整。
DSM-5診斷標準欄:所有的診斷標準欄均已修訂,並體現了DSM-5的所有變化。
基於DSM-5,書中障礙的覆蓋面擴展到以下內容:經前期焦慮性障礙、暴食障礙、收藏障礙、抓痕症、疾病焦慮障礙、性別煩躁、孤獨症譜系障礙、物質使用障礙,成癮及相關障礙中加入了賭博障礙,等等。
新的和更新的內容貫穿始終,包括這些加入許多新話題的專欄:“真實病例”“證據檢驗”和“研究熱點”,還有一個新專欄“科學與生活”。
最新研究:引用了數以百計的新研究以反映變態心理學的研究前沿。
科學家-實踐者模式
我們採用“科學家-實踐者”方法作為本書的副標題是因為我們知道,對變態心理學的理解依賴於來自科學研究和臨床實踐的知識。許多心理學家都在“科學家-實踐者”模式下接受訓練,並某種程度上在其專業工作中遵循這一模式,我們離不開這個模式。除了作為本科生、研究生和博士後的教師角色外,我們都是活躍的臨床研究者和臨床實踐者。然而,“科學家-實踐者”模式不僅意味著多個角色,更是指導心理學家進行各種活動的一種理念。熟悉這個模式的人都知道這句話:“科學家-實踐者在他們的實踐中會體現一種研究取向,在他們的研究中會體現一種對實踐的關切。”(Belar & Perry,1992)這個理念反映了我們寫作的指導原則,我們寫作本書以強調科學和實踐結合得多么緊密。因為我們是科學家-實踐者,除了少數引文和報紙故事被用來突出特定點外,本書所有個案均取材於我們的臨床實踐。我們通過提供生動的臨床描述,盡力使每個個案變得鮮活。除了每章前面的臨床材料以及自由貫穿每章的短篇臨床描述,每章結尾都有一個取材於我們臨床實踐的完整個案研究,以再一次展現生物的、心理社會的和情緒因素的相互作用。當然,有關細節會改變,一些個案會以混合形式呈現,以保護將自己的生命故事分享給我們的那些人的隱私。
我們寫作教材的目標是避免大量科學文獻綜述的堆積,同時依然保持堅定的科學視角。同樣,我們希望能夠避免“通俗”心理學,過度通俗的寫作方式不能使學生徹底理解本書所涉及的心理障礙的本質。根據我們自己使用本書進行本科教學的經驗,學生對好理解的、生動的內容反響積極,當內容明白易讀時尤其如此。通過豐富的臨床資料,如插圖、個案史、個案自述以及“真實病例”專欄,我們希望為這些有時令人困惑和陌生的材料做番裝飾。我們希望這些例證能在吸引學生更好地了解變態心理學的同時,還能幫助他們掌握到重要概念。雖然本書代表了前沿科學,我們的最終目標仍是為這些心理障礙畫一張像。
發展軌跡
我們知道得越來越清楚的是,很多異常行為都始於童年,或在童年已現徵兆。同樣,在沒有接受治療的情況下,大多數障礙不會隨著年齡的增長而消失。實際上,一些新的障礙可能隨年齡增長而出現。很簡單,隨著成長、成熟與年齡的增加,我們的身體和認知能力影響著這些症狀的表達。如果不從這種發展的視角來看問題,就很容易忽視心理障礙在人生特定發展階段的特定表現線索。我們感到自豪的是,在DSM-5引入發展的概念之前,我們就已接受了它。不能了解一個障礙的各種表現,意味著病原學理論可能不正確或不完整,而且干預也可能被不恰當地使用。現在,DSM-5已經轉向了一種發展的視角,學生和教師將會發現某些疾病並不出現在同一章節,而在之前的版本中它們是在同一章的。在本書討論心理障礙的每一章中,都有一節“發展因素”,以強調每種障礙已知的發展軌跡。
性別、種族和民族
我們在每一章中描述了目前文獻中關於性別、種族和民族是如何影響某一障礙的臨床表現、病因和治療的知識。我們認真考慮了文中針對這些概念的術語。事實上,關於性別、種族和民族的術語是不斷發展的,因此我們在書中所用的辭彙也會有相應變化。描述一個具體研究時,我們保留了原始出版物中所使用的特定類別(如加勒比黑人、高加索人、太平洋島民)。為了使全文具有某種一致性,當我們討論有關種族和民族的普遍問題時,會使用標準術語(例如,白人、非裔美國人、西班牙裔)。雖然我們通過種族、民族或者診斷(如黑人、白人、精神分裂症的)的標籤稱呼這些群體時,固然會令人不舒服,但在種族和民族的情況下,為了清晰陳述和簡約,我們還是選擇使用這些分類標籤,而不使用更煩瑣的像“歐洲血統的美國個體”這樣的標籤。然而,在本書中我們沒有使用任何有心理障礙的人的診斷做標籤,因為人類比任何診斷標籤的內容更豐富、更複雜。而且,通過診斷標籤指代一個患者或者患者群體,從根本上說是不尊重的(例如貪食者、抑鬱者、精神分裂症者)。人們有心理障礙,但他們不能被其心理障礙所定義。
倫理與責任
在這一版本中,我們將繼續最新的專題“倫理與責任”。每個倫理與責任的討論因章節內容而有所不同,但在每一種情況下,我們都試圖選擇一個主題,這個主題是及時的並闡釋心理學家如何考慮他們的行為對工作對象和社會的影響。我們希望這個專欄可以形成課堂討論,並讓學生深刻意識到個人行為對他人的影響。
臨床特徵
與豐富臨床資料會使本書更貼近生活這一信念一致,每章我們都以一個臨床描述開始,以介紹和說明該章的主題。這些描述不一定是廣泛的案例研究,但能為讀者提供一種對所討論障礙的整體“感覺”。此外,書中大量使用了案例小片段以說明具體的臨床特點。本書另一個重要的臨床元素是“對比個案研究”,我們用它來說明典型人類情緒(如興奮)和異常行為(如躁狂)之間的差異。我們在每一章中加入這些描述,是想表明正常情感和我們所說的異常行為的差異不是簡單的情緒或具體行為的表現,更想強調個體行為是否造成了痛苦和對日常功能的損害。
每章結尾有一個以“科學與生活”做標題的個案研究,同樣是取材於作者本人的臨床檔案,是對特定心理障礙的臨床表現、評估和治療的展示。每個案研究均反映了該章所涉及的很多材料,並運用“科學家-實踐者”方法來理解、評估並治療該障礙。此外,該個案研究也展示了醫生如何通過生物、心理、環境和文化因素理解病人的臨床表現。之後,我們描述了治療過程和結果,以強調所有這些因素是如何在治療中被處理的。通過這個過程,個案研究能讓學生得到“科學家-實踐者”方法對待異常行為的“第一手”資料,以澄清媒體上常傳播的關於心理學家如何思考、工作和行動的誤解。
特別特徵
我們想讓讀者注意到每章內容中的三個特徵。首先是證據檢驗專欄,介紹了與本章所研究的障礙有關的時下爭議。但我們不僅是呈現出材料,與本書“科學家-實踐者”模式相一致,我們還將爭議雙方的證據都展現出來,以引導學生通過這些資料得出自己的結論。因此,證據檢驗專欄不僅提供了材料,還能培養學生關於變態心理學問題的批判性思維技巧。通過考慮問題的正反兩面,學生能成為科學文獻的內行閱讀者。
其次是研究熱點專欄,展現了當前出版物中熱門的、前沿的研究。與本書重點關注相一致的是,研究熱點專欄展示了科學是如何幫我們理解人類行為的,這對學生來說是很有吸引力的(如虛擬現實療法對焦慮障礙的治療)。作為將臨床研究中心向學生開放的教師和研究者,我們知道很多學生認為做研究是“很乏味的”。參與過我們研究項目的人和讀過本書的學生會發現,科學研究是令人興奮的。
再次是真實病例專欄,講述的是患有該章所述障礙的公眾人物。正如我們在第1章所表明的,雖然包括本科生在內的許多人患有這些障礙,但是他們常覺得自己是孤獨的或“古怪”的。我們希望打破許多大學生關於心理障礙的刻板印象。利用知名人物使這些障礙人性化,從而使學生在更具人情味和更具智慧的水平上接觸這些材料。

作者簡介

德博拉 C .貝德爾
(Deborah C. Beidel)
中佛羅里達大學心理學及醫學教育教授,精神創傷、焦慮、康復與預防(C-TARP)中心主任,美國心理學協會、美國精神病學協會和心理科學協會資深會員。在中佛羅里達大學教授本科生和研究生變態心理學。
她是《焦慮障礙雜誌》主編,發表科學著作超過230篇。她曾多次獲得各種獎項:1990年獲得先進行為療法協會的新研究者獎;2007年,獲得美國心理學協會Samuel M .Turner 臨床研究者獎。她因優秀的課堂教學兩次獲學生頒的優秀教學獎。1995年,她獲頒醫學院心理學家協會傑出教育家獎。
辛西婭 M. 布利克
(Cynthia M. Bulik)
北卡羅來納大學教堂山分校醫學院精神病學系進食障礙方向特聘教授,吉林斯全球公共衛生學院營養學教授和UNC進食障礙項目主任,也是UNC精神病基因組學聯席主任。
作為受過訓練的臨床心理學家,布利克教授自1982年開始做進食障礙的研究與治療,發表了超過450篇關於進食障礙的科研論文和專著章節,並寫了《進食障礙:發現與治療》等著作。她是進食障礙學會前主席、進食障礙聯盟前副主席、《國際進食障礙雜誌》前副主編,是美國首位被授予進食障礙方向的教授。她曾獲得進食障礙聯合研究獎、赫爾卡創新獎、進食障礙領導研究學會獎、普萊斯家族國家進食障礙協會研究獎等多個獎項。
梅琳達 A. 斯坦利
(Melinda A. Stanley)
貝勒醫學院門寧格精神病學和行為科學繫心理學部教授兼主任,曾任德克薩斯大學健康科學中心(休斯頓)精神病學教授以及心理學實習項目主任。
斯坦利教授的研究興趣涉及老年人焦慮和抑鬱障礙的認定與治療。她是超過150篇科學著作的作者,包括期刊論文、圖書。2008年,斯坦利博士獲得中南部MIRECC卓越研究獎;2009年,她獲得MIRECC卓越研究教育獎。她還獲得了許多教學獎項,並擔任五個青年教師職業發展獎的導師。
譯者簡介
袁立壯
河北師範大學教育學院心理系副教授,套用心理專業碩士研究生導師。河北省心理學會副秘書長,河北省學前兒童心理教育學會副主任委員,河北省抗癌協會腫瘤心理專業委員會委員、癌症康復會委員,瑞士蘇黎世大學心理學系訪問學者(2007)。國家心理諮詢師職業培訓師資資格、國家創新能力培訓師資資格。自1995年以來長期從事心理諮詢與治療實踐工作,在臨床實踐基礎上創立了元心理分析學理論和“斐樂蒙”系列成長與督導課程。獨立翻譯出版了本書中文第1版(2013)。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們