譯文名著文庫052:希臘神話

譯文名著文庫052:希臘神話

《希臘神話》系著名作家尼·庫恩編著。列入譯文名著系列。

基本介紹

  • 書名:譯文名著文庫052:希臘神話
  • 譯者:朱志順
  • 出版社:上海譯文出版社
  • 頁數:385頁
  • 開本:32
  • 品牌:上海譯文出版社
  • 作者:尼·庫恩
  • 類型:文學
  • 出版日期:2006年8月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787532739592
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,序言,

基本介紹

內容簡介

《譯文名著文庫052:希臘神話》由上海譯文出版社出版。

作者簡介

作者:(俄國)尼·庫恩 譯者:朱志順

圖書目錄

第一部神祗與英雄
神祗
世界的起源與神祗的來歷
宙斯
宙斯的誕生
宙斯推翻克羅諾斯。奧林波斯諸神與提坦神的戰爭
宙斯與堤豐的戰爭
奧林波斯山
波塞冬與諸海神
哈得斯的冥國
赫拉
伊俄
阿波羅
阿波羅的誕生
阿波羅與巨蟒皮同決戰。得爾福神示所建立
達佛涅
阿波羅為阿德墨托斯效力
阿波羅與繆斯
阿羅歐斯的兒子
瑪耳緒阿斯
阿斯克勒庇俄斯
阿耳忒彌斯
阿克泰翁
雅典娜
雅典娜的誕生
阿拉克涅
赫耳墨斯
赫耳墨斯偷走阿波羅的牛群
阿瑞斯、阿佛洛狄忒、厄洛斯和許墨奈俄斯
阿瑞斯
阿佛洛狄忒
皮格瑪利翁
那耳喀索斯
阿多尼斯
厄洛斯
許墨奈俄斯
赫菲斯托斯
得墨忒耳和佩耳塞福涅
哈得斯擄走佩耳塞福涅
特里普托勒摩斯
厄律西克同
夜神、月神、晨光女神和太陽神
法厄同
狄俄尼索斯
狄俄尼索斯的誕生與教養
狄俄尼索斯及其隨從
呂枯耳戈斯
彌倪阿斯的女兒們
第勒尼安海的海盜
伊卡里俄斯
彌達斯

潘和緒任克斯
潘與阿波羅比賽
英雄
五個時代
丟卡利翁和皮拉(洪水)
普羅米修斯
潘多拉
埃阿科斯
達那伊得斯姐妹
珀耳修斯
珀耳修斯的誕生
珀耳修斯殺死蛇髮女妖墨杜薩
珀耳修斯和阿特拉斯
珀耳修斯拯救安德洛墨達
珀耳修斯的婚禮
珀耳修斯返回塞里福斯島
珀耳修斯在阿耳戈斯
西敘福斯
柏勒洛豐
坦塔羅斯
珀羅普斯
歐羅巴
卡德摩斯
仄托斯和安菲翁
尼俄柏
赫拉克勒斯
赫拉克勒斯的誕生與培養
赫拉克勒斯在忒拜
赫拉克勒斯為歐律斯透斯效勞
涅墨亞獅子(第一件功績)
勒耳那水蛇(第二件功績)
斯廷法利斯湖怪鳥(第三件功績)
刻律涅亞山的赤牝鹿(第四件功績)
厄律曼托斯山的野豬。與馬人的戰鬥(第五件功績)
奧吉亞斯國王的牛圈(第六件功績)
克里特公牛(第七件功績)
狄俄墨得斯的烈馬(第八件功績)
赫拉克勒斯與阿德墨托斯
希波呂忒的腰帶(第九件功績)
赫拉克勒斯拯救拉俄墨冬的女兒赫西俄涅
革律翁的牛群(第十件功績)
地獄惡狗刻耳柏洛斯(第十一件功績)
赫斯珀里得斯姐妹的蘋果(第十二件功績)
赫拉克勒斯與歐律托斯
赫拉克勒斯與得伊阿尼拉
赫拉克勒斯與翁法勒女王
赫拉克勒斯攻克特洛伊城
赫拉克勒斯和諸神大戰巨靈
赫拉克勒斯之死與登上奧林波斯山
赫拉克勒斯的後代
刻克洛普斯、厄里克托尼俄斯和厄瑞克透斯
刻法羅斯和普洛克里斯
普洛克涅和菲羅墨拉
玻瑞阿斯和俄瑞堤伊亞
代達羅斯和伊卡洛斯
忒修斯
忒修斯的誕生與培養
忒修斯在去雅典途中的功績
忒修斯在雅典
忒修斯遠航克里特島
忒修斯與阿馬宗人
忒修斯和珀里托俄斯
劫持海倫。忒修斯和珀里托俄斯試圖劫取佩耳塞福涅。忒修斯之死
墨勒阿革洛斯
庫帕里索斯
俄耳甫斯和歐律狄刻
俄耳甫斯在冥國
俄耳甫斯之死
許阿鏗托斯
波呂斐摩斯、阿喀斯和伽拉忒亞
狄俄斯庫里兄弟——卡斯托耳和波呂丟刻斯
阿特柔斯和堤厄斯忒斯
埃薩科斯和赫斯珀里亞
第二部古希臘史詩
阿耳戈船英雄
佛里克索斯和赫勒
伊阿宋的誕生與培養
伊阿宋在伊俄爾科斯
伊阿宋召集夥伴準備遠征科爾喀斯
阿耳戈船英雄在楞諾斯島
阿耳戈船英雄在庫最科斯半島
阿耳戈船英雄在密西亞
阿耳戈船英雄在比堤尼亞(阿密科斯)
阿耳戈船英雄在菲紐斯家
撞岩
阿瑞提亞島,抵達科爾喀斯
赫拉和雅典娜求助阿佛洛狄忒
伊阿宋在埃厄忒斯宮中
阿耳戈船英雄求助美狄亞
伊阿宋完成埃厄忒斯交給的任務
美狄亞幫助伊阿宋覓取金羊毛
阿耳戈船英雄返航
伊阿宋和美狄亞在伊俄爾科斯。珀利阿斯之死
伊阿宋和美狄亞在科林斯。伊阿宋之死
特洛伊的故事
宙斯與勒達的女兒海倫
珀琉斯和忒提斯
帕里斯的裁決
帕里斯返回特洛伊
帕里斯誘拐海倫
墨涅拉俄斯準備對特洛伊發動戰爭
阿喀琉斯
特洛伊
希臘英雄在密西亞
希臘人在奧利斯
希臘人遠航特洛伊。菲羅克忒忒斯
九年圍攻特洛伊
阿喀琉斯與阿伽門農不和
公民大會。忒耳西忒斯
墨涅拉俄斯與帕里斯決鬥
潘達洛斯食言。決戰
赫克托耳在特洛伊城內。赫克托耳告別安德洛瑪刻
戰鬥在繼續。赫克托耳與埃阿斯決鬥
特洛伊人的勝利
阿伽門農試圖與阿喀琉斯和解
俄底修斯和狄俄墨得斯夜襲敵營。瑞索斯的神馬
希臘人在寨牆邊的戰鬥
海船旁的戰鬥
帕特洛克羅斯的功績及死亡
爭奪帕特洛克羅斯屍體的戰鬥
忒提斯求助赫菲斯托斯。阿喀琉斯重新武裝
阿喀琉斯與阿伽門農和解
阿喀琉斯與特洛伊人交戰
阿喀琉斯與赫克托耳決鬥
帕特洛克羅斯的葬禮
普里阿摩斯在阿喀琉斯的營帳里。赫克托耳的葬禮
與阿馬宗人作戰。彭忒西勒亞
與衣索比亞人作戰。門農
阿喀琉斯之死
大埃阿斯之死
菲羅克忒忒斯。特洛伊的末日
特洛伊的陷落
希臘人返回故鄉
俄底修斯的故事
俄底修斯與神女卡呂普索
求婚者胡作非為,侵吞俄底修斯的財產
忒勒瑪科斯拜訪涅斯托耳和墨涅拉俄斯
求婚者企圖害死忒勒瑪科斯
俄底修斯離開神女卡呂普索
俄底修斯和瑙西卡
俄底修斯在國王阿爾喀諾俄斯宮中
俄底修斯述說自己離開特洛伊後的遭遇
喀孔涅斯人和食忘憂里的民族
俄底修斯在庫克羅普斯的島上。波呂斐摩
俄底修斯在埃俄羅斯的島上
俄底修斯在萊斯特律戈涅斯人處
俄底修斯在女巫師喀耳刻的島上
俄底修斯前往哈得斯的冥國
俄底修斯途經海妖塞壬的海島,通過斯庫拉與
卡律布狄斯之間的水道
俄底修斯在特里那喀亞島上。俄底修斯的海船沉沒
俄底修斯回到伊塔刻
俄底修斯和歐邁俄斯
忒勒瑪科斯回到伊塔刻
忒勒瑪科斯走訪歐邁俄斯。俄底修斯和忒勒瑪科斯
俄底修斯扮成浪遊者回到王官
俄底修斯與珀涅羅珀
俄底修斯誅戮求婚者
俄底修斯與珀涅羅珀相認
求婚者的靈魂在哈得斯的冥國
俄底修斯在萊耳忒斯家
市民的騷亂以及他們與俄底修斯的和解
阿伽門農和兒子俄瑞斯忒斯
阿伽門農之死
俄瑞斯忒斯為父報仇
阿波羅和雅典娜使俄瑞斯忒斯擺脫復仇女神的追捕
俄瑞斯忒斯去陶里斯竊取阿耳忒彌斯的聖像
忒拜的故事
俄狄浦斯的童年、青年時代,俄狄浦斯返回忒拜
俄狄浦斯在忒拜
俄狄浦斯之死
七雄攻忒拜
安提戈涅
後輩英雄出征
阿爾克邁翁

序言

無論是目不識丁的老農,還是牙牙學語的孩童,都聽過神話故事。牛郎織女,嫦娥奔月,白蛇傳,西遊記,封神演義,聊齋志異……你好歹都聽說過一兩個。不用說,人人都知道幾個神話故事,可是要給神話下個確切的定義,那就比較困難了。
神話是反映古代人們對世界起源、自然現象和社會生活的原始理解的故事和傳說……神話往往表現了古代人民對自然力的鬥爭和對理想的追求。
中國的神話極為豐富,是世界各民族神話的重要組成部分,也是世界各國人民爭相了解、閱讀的領域。從整個世界範圍來看,世界神話成系列的主要有中國神話、埃及神話、印度神話、希臘神話、日耳曼和斯堪的納維亞神話和斯拉夫神話。
希臘神話源遠流長,有比較完整的體系和獨特的文學魅力,為歐洲乃至全世界所關注。希臘神話在古代自然也是民間口頭流傳的故事,隨著民族的融合、歷代人們的收集、加工、整理,逐步形成今天這樣舉世矚目的規模。
希臘神話主要由神的故事和英雄的傳說組成。神的故事包括天地的開闢、神的產生、神的譜系、神的活動和人類的起源。希臘神話中神分老神和新神,老神以蓋亞和烏拉諾斯為代表,新神就是以宙斯為主宰的奧林波斯眾神(十二主神等)。希臘神話里的英雄大都是神和凡人女子所生的半神。他們都有坎坷的經歷和非凡的業績。珀耳修斯、赫拉克勒斯、伊阿宋、俄耳甫斯、忒修斯、阿咯琉斯等英雄的傳說,構成了希臘神話的重要組成部分。
希臘神話的重要意義難以估量。自公元前八世紀起,它就先後成為希臘、羅馬藝術的基礎,文藝復興時期開始,成為整個歐洲文學藝術的不竭源泉。歷代不少文學藝術大師往往以希臘神話中的人物、事件為題材開始自己的藝術創作。盲歌手荷馬在神話傳說的基礎上創作了《伊利亞特》(又譯《伊利昂紀》)和《奧德賽》(又譯《奧德修紀》)。埃斯庫羅斯著有悲劇《阿伽門農》,索福克勒斯創作了《俄狄甫斯王》、《埃阿斯》。歐里庇得斯的悲劇《美狄亞》充滿了人情味。莎士比亞以希臘神話為題材寫下了膾炙人口的《特洛伊羅斯與克瑞西達》和《維納斯與阿多尼斯》。拉辛著有悲劇《伊菲革尼亞》。普希金寫有《阿里翁》。達-芬奇、提香、魯本斯、倫勃朗、伊萬諾夫等藝術家以希臘神話為題材的繪畫、雕塑作品給了人們極大的藝術享受。
在現當代的許多文學作品中涉及希臘神話的數不勝數,凡傳世之作幾乎都會引用出自希臘神話的典故。無產階級革命導師馬克思、恩格斯在自己的論著中經常引用希臘神話中的情節來闡明道理。連反對“言必稱希臘”的毛澤東同志也以希臘神話中的安泰(安泰俄斯)為例,教育共產黨人要與人民結合,以獲取戰勝敵人的力量。
時至今日,中外交往更趨頻繁。外國人渴望更多地了解中國,中國人對西方的科學技術、文學藝術、風俗習慣、思想方法也更加關注。作為西方文化源頭的《聖經》、希臘神話等經典,則是我們必須了解和閱讀的作品。
比較完整的《聖經》譯本在我國早就出現,而希臘神話(成體系的)的翻譯、出版和閱讀則是近半個世紀的事情。羅念生先生和楚圖南先生在介紹希臘文學,特別是希臘神話方面作出了重大貢獻。楚圖南先生翻譯的《希臘神話與傳說》是國內最早出版的最完整和最成體系的希臘神話,在很長一個時期成了國內文學翻譯、編輯、出版工作者案頭必備的工具書。國內很多讀者正是讀了楚圖南先生的這本書,對希臘神話才有了比較全面的了解,從而在很大程度上清除了在閱讀西方文學作品、社科論著時經常會遇到的典故性障礙,對西方流傳至今的繪畫、雕塑等造型藝術作品也有了更深刻的理解。
這本《希臘神話》是根據俄羅斯作家、翻譯家尼·庫恩編撰的《希臘神話和傳說》翻譯的。該書在蘇聯和現俄羅斯聯邦反覆重版,被蘇聯和俄羅斯聯邦定為中學生外國文學主要課外讀物之一。該書在取材和編排體例上與楚圖南先生翻譯所據的德國施瓦布編撰的《希臘神話與傳說》大體相仿,但內容更為精練,文字也更淺顯易懂,更適合青少年讀者閱讀。本書的各類專名依據羅念生、楚圖南先生的希漢專名翻譯規則和商務印書館出版的《神話辭典》翻譯。
朱志順
二○○六年春
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們