西方現代戲劇譯作(第2輯)

西方現代戲劇譯作(第2輯)

《西方現代戲劇譯作》是2008年中國傳媒大學出版社出版的圖書,作者是吳朱紅。

基本介紹

  • 書名:西方現代戲劇譯作(第2輯)
  • 作者:吳朱紅
  • ISBN:9787811272062
  • 頁數:263
  • 定價:28.00元
  • 出版社中國傳媒大學出版社
  • 出版時間:2008-8
  • 裝幀:平裝
  • 開本:大32開
  • 叢書名:吳朱紅外國戲劇譯叢
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

《西方現代戲劇譯作(第2輯)》收錄戲劇編導、戲劇翻譯家吳朱紅近年來引進、翻譯的外國優秀劇目,分為加拿大卷和美國卷。其中加拿大卷包括《紀念碑》、(第一部引進來中國的加拿大話劇)、《明槍暗箭》(加拿大總督獎得主)、《測謊器》(當代加拿大著名實驗戲劇作品),可以“當代加拿大新戲劇”為主題;美國卷包括《安妮日記》、《屋外有花園》、《大酒店套房》,以“當代美國戲劇新經典”為主題。
1907年在日本東京,一批中國留學生演出了西方名劇《茶花女》,由此開啟了中國人演出西方戲劇的歷史。為了有別於中國傳統戲曲,引入中國的西方戲劇隨即被國人定名為“話劇”。話劇以演外國戲為起點,由模仿而至原創,走過了多姿多彩的一百年,始終與其本源千絲萬縷。外國戲劇、中外戲劇的交流伴隨了中國話劇的發展歷程。 《西方現代戲劇譯作(第2輯)》則是一本專門收錄最近十年來國內西方現代戲劇新劇本的選集——《西方現代戲劇譯作》的第2輯。這個集子裡收集了《安妮日記》和兩部最新加拿大劇本《明槍暗箭》、《測謊器》,可以說在風格上兼容了現實主義經典和現代主義實驗,仿佛展現了世界戲劇半個世紀以來觀念樣式的流轉變遷,透過它們,或許可以領略一下舞台上下的風雨雲煙。

作者簡介

吳朱紅,戲劇碩士(MFA,加拿大卡爾加里大學)、副研究員、戲劇翻譯家,現就職於北京人民藝術劇院創作室。長期從事外國劇目譯介及編導等工作,已有多部作品公演,在國內外戲劇界有一定影響力。曾獲得聯合國教科文組織”青年藝術家獎”、北京師範大學“榮譽校友”稱號等。中國戲劇家協會會員、中國話劇文學研究會會員、中國話劇藝術研究會會員。
主要作品包括《家有嬌妻》(合作改編),2005年在北京人民藝術劇院首演:(《夕陽正紅》中、英文本(合作創作),1995/2004年在加拿大、北京演出:《戲劇專場》(導演),2004/2005年在北京演出:引進、翻譯外國優秀戲劇《安妮日記》、《紀念碑》、((屋外有花園》、((遠去的家園》及WWW.COM英譯本,均已公演,演出單位包括中國國家話劇院、福建人民藝術劇院、上海話劇藝術中心、青島市話劇院、廣州話劇團等:另有《我愛桃花》英譯本,並出版《西方現代戲劇譯作——吳朱紅外國新劇譯作集》。

圖書目錄


測謊器
序幕
投影一
投影二
投影三
投影四
投影五
投影六
投影七
投影八
投影九
投影十
投影十一
投影十二
投影十三
投影十四
投影十五
投影十六
投影十七
投影十八
投影十九
投影二十
投影二十一
投影二十二
明槍暗箭
一場
二場
三場
四場
五場
六場
七場
八場
九場
十場
十一場
十二場
十三場
十四場
安妮日記
第一幕 第一場
第一幕 第二場
第一幕 第三場
第一幕 第四場
第一幕 第五場
第二幕 第一場
第二幕 第二場
第二幕 第三場
第二幕 第四場
第二幕 第五場

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們