薛氏瓜廬

《薛氏瓜廬》是南宋詩人趙師秀創作的一首五言律詩。詩中首聯讚揚薛師石淡泊名利的情懷;頷聯描寫隱士薛師石每天所做的事情;頸聯描寫瓜廬周圍的環境;尾聯詩人自嘆自己年老,不能同薛師石在一起種瓜,表現了對隱逸生活的嚮往。全詩緊扣種瓜,清新明麗,用典自然。

基本介紹

  • 作品名稱:薛氏瓜廬
  • 創作年代:南宋
  • 作品體裁:五言律詩
  • 作者:趙師秀
  • 作品出處:《全宋詩》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

薛氏瓜廬1
不作封侯念2,悠然遠世紛3
惟應種瓜事,猶被讀書分4
野水多於地,春山半是雲。
吾生嫌已老,學圃未如君5

注釋譯文

詞句注釋

  1. 薛氏:指薛師石,字景石,永嘉人,隱居在會昌湖西,名其居室為“瓜廬”,因號瓜廬翁。
  2. “不作”句:《史記·蕭相國世家》載:漢初有個人叫召平,秦朝時曾做過東陵侯,秦亡不仕,種瓜於長安青門外,世稱青門瓜。詩人在這裡讚揚薛氏“不作封侯念”,暗用了這個典故。
  3. 遠世紛:遠離塵世的紛爭。
  4. “惟應”二句:是說薛氏忙於種瓜,還要分出時間來讀書。
  5. “學圃(pǔ)”句:自己不謇能像薛氏那樣隱居種瓜。學圃:學習種蔬菜,語出《論語·子路》:“樊遲請學稼,子曰:吾藏不如老農。請學為圃,曰:吾不如老圃。”君:指薛師石。

白話譯文

封侯的意念早已絲毫不存,悠悠然遠離了塵世的囂紛。
種著瓜又不廢讀書之樂,這樣的生活貴比千金。
遠遠望去,江南的原野湖沼多過土地,春天的山峰半掩著浮雲。
我這一生已漸漸老去,要說隱居的高致,那是遠遠比不上您這位高人。

創作背景

薛師石與“永嘉四靈”過從甚密,常以詩相唱和。他隱居不仕,嘗築室於會昌湖西,併名其室為“瓜廬”。詩人傾慕他耕讀自樂,甘於淡泊的隱士風範,所以寫下這首五律讚賞他。

作品鑑賞

文學賞析

首聯“不作封侯念,悠然遠世紛”,寫出薛師石不求利祿,超乎世俗的情懷。“悠然”,超遠之貌,在這裡似乎兼有“心遠”與“地偏”兩重意思在內。結廬之境遠隔囂塵,這是“地偏”;胸襟之中不慕功名,這是“心遠”,索居於會昌湖西的薛師石是做到了這兩點的。
頷聯“惟應種瓜事,猶被讀書分”,是寫這位隱士所從事的事情。看了這一聯,會使讀者想起陶淵明讀山海經》中的兩句:“既耕且已種,時還讀我書”。隱逸之士,其勞動並非為了餬口,其讀書並非為了功名,而都不過是精神寄託而已。試想,耕種累了就讀讀書,“半耕半讀”,這是一種多么充實、自在而又富於情趣的生活。不過詩人這兩句與陶淵明的詩句情旨雖同,在句法上卻有一點區別。陶淵明的詩句字面本身就透出一種從容、閒適之意。詩人的兩句是說:每曰只顧忙著應付種瓜的事還不算,而且要抽出一半兒時間來讀書。這“惟應……猶被……”的句式,透著忙上加忙的意思。其實,這裡是通過“忙”來寫閒的。詩人這裡通過種瓜、讀書的“忙”,來把薛師石超然遺世的閒適之情巧妙地映帶出來了。
頸聯“野水多於地,春山半是雲”化用姚合《送宋慎言》:“驛路多連水,州城半在雲”兩句,寫的是薛氏瓜廬四周的景色,前一句寫湖沼的景象非常貼切,後一句寫遠處的雲山也很傳神,為讀者展現出一幅生動的畫圖。這是一種洋溢著“野趣”的、不帶人工痕跡的自然美景,與隱士的情懷是那樣的合拍。可以說,此外境本身就是隱士心境的反照。
尾聯“吾生嫌已老,學圃未如君”,直接抒發詩人對於薛氏瓜廬的感觸。““圃”本指種蔬菜,這裡指薛師石以種瓜隱居而言。這一聯惋惜的慨嘆,在詩中起的是“卒章顯志”的作用,從而把詩人自己對隱居生活的羨慕與嚮往正面傳達出來。
全詩用典貼切,章法布置有序,讀來頗為流暢。

名家點評

元·?>方回《瀛奎律髓匯評》卷三十五:“人家半在船,野水多於地”。本樂天仄韻古詩。今換一句為對,亦佳。
明·瞿佑《歸田詩話》卷中:姜堯章詩云:“小山不能雲,大山半為天。造語奇特。王從周亦云:“未知真是岳,只見半為雲”。似頗近之。然較唐人“野水多於地,春山半是雲,之句,殊覺安閒有味也。
明·胡應麟《野藪》卷五:宋末諸人學晚唐者,趙師秀“野水多於地,春山半是雲”。世亦稱之。
清·賀裳《載酒園詩話》:永嘉四靈,趙紫芝最為佼佼。如“野水多於地,春山半是雲”,固是《選》語。
近·陳衍《宋詩精華錄》卷四:五六何減石屏“渡傍渡”、“山外山”耶?上句似乎過之。

作者簡介

趙師秀(1170—1219)字紫芝,號靈秀,溫州永嘉(今屬漸汪)人。紹熙元年(1190)進士。曾任高安推官。詩以清苦為主,與徐照翁卷徐璣並稱“永嘉四靈”。曾選輯唐人詩歌成瑤眾妙集》一卷。有《清苑齋集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們