莊周家貧

莊周家貧

莊周家貧,故往貸粟①於監河侯②。監河侯曰:“諾③,我將得邑金,將貸子三百金,可乎?”

莊周忿然作④色曰:“周昨來,有中道⑤而呼者。周顧視,車轍中有鮒魚⑥焉。周問之曰:‘鮒魚來!子何為者耶?’對曰:‘我,東海之波臣⑦也。君豈有斗升之水而活我哉?’周曰‘諾!我且⑧南遊⑨吳越之王,激⑩西江之水而迎子,可乎?’鮒魚忿然作色曰:‘吾失我常與⑪,我無所處。吾得斗升之水然⑫活⑬耳,君乃⑭言此,曾不如早索⑮我於枯魚之肆⑯!’ ”

——選自《莊子·外物》

基本介紹

  • 中文名:《莊周家貧》
  • 出自:《莊子•外物》
  • 貸粟:借糧。
  • :將要
  • 作::表現,顯露
譯文,詩詞注釋,附加注釋,文言文出處,

譯文

莊周家境貧寒,所以就找監河的官去借糧。監河官說:“好,我將要得到封地的租金,那時我借給你三百金,可以嗎?”莊周生氣變了臉色,說:“我昨天來的時候,聽到有人在道路中間呼喊。我回頭看,發現車轍里有條鮒魚在那兒。我問它:‘鮒魚!你是什麼人?’鮒魚回答說:‘我是海神的臣子,您能否有一點水來救活我嗎?’我說:‘好,我將往南去拜訪吳王和越王,引來西江的水救你,怎么樣?’鮒魚生氣變了臉色,說:‘我失去了我常處在的水,沒有地方安身,我只要一點水就能活了,你竟然這樣說,還不如早點到賣乾魚的店裡去找我!’”

詩詞注釋

1、貸粟:借糧。
2、監河侯:監河的官。
3、諾:好吧。
4、作:表現,顯露。
5、中道:道中,途中,半路上。
6、鮒魚鯽魚
7、波臣:水官。此為鮒魚自稱。
8、且:將要。
9、游:拜訪。
10、激:阻止水流。此處為‘阻斷水流引向······地方’的意思。
11、常與:常在一起的東西。與,相伴這裡指水。
12、然:乃,就。
13、活:(使動)使……活。
14、乃:竟。
15、索:找。
16、肆:店鋪。

附加注釋

1.邑金:封地交納的租稅。金,金屬貨幣,不是黃金。邑,城市,亦為縣的別稱。
2.故(所以)往貸粟於監河侯
3.將(將要)得(得到)邑金。
4.忿然(生氣的樣子)作(變了)色。
5.顧(環顧;回頭看)視。
6.活(活下來)耳。
7.豈:表示估計、推測,相當於“也許”。

文言文出處

莊子
要點:
這個故事源於莊周借糧,但是監河侯卻開出了一張空頭支票,要等到拿到金錢之後。莊子‘忿然作色’,立刻講述了一個寓言故事來反擊監河侯。這個寓言故事後來轉化成一個成語:涸轍之鮒。莊子善於通過寓言故事來說理,這個故事是用來說明求助於人是困難的,統治者是虛偽的。
引導:
這個寓言故事後來轉化一個成語:涸(hé第二聲)轍(zhé第二聲)之(zhī第一聲)鮒(fù第四聲)。
寓意:在乾涸了的車轍溝里的鯽魚,現在多比喻處於極度窘困境地、等待救援的人。 涸:乾 轍:車輪輾過的痕跡 鮒:鯽魚.

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們