草原啊草原(俄語歌曲)

草原啊草原(俄語歌曲)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

草原呀草原(俄語:ПОЛЮШКО- ПОЛЕ)又名《草原騎兵歌》這首歌曲原是作曲家克尼貝爾(1898-1974)第四交響曲的終曲合唱。這部標題交響樂曲名為(共青團戰士的史詩)。詞作者是年輕詩人古謝夫(1909-1944)。他們倆合作的這一作品1934年在全蘇共青團歌曲比賽中獲獎。不久,國內外許多合唱團和歌唱家開始傳唱,尤其是美國黑人歌唱家保羅·羅伯遜的演唱更為成功。著名的美藉英國指揮家黎奧波德·斯托柯夫斯基稱讚它是“20世紀最好的歌曲”。

基本介紹

  • 中文名稱:草原啊草原
  • 外文名稱:ПОЛЮШКО- ПОЛЕ
  • 譜曲尼貝爾
  • 又名:《草原騎兵歌》
俄語歌詞,中文歌詞,簡譜,

俄語歌詞

ПОЛЮШКО- ПОЛЕ
Слова В Гусева
Музыка Л Книппера
1. Полюшко, поле,
Полюшко, широко поле,
Едут по полю герои,
Эх, да Красной Армии герои.
2. Девушки плачут,
Девушкам сегодня грустно.
Милый надолго уехал,
Эх, да милый в армию уехал.
3. Девушки, гляньте,
Гляньте на дорогу нашу,
Вьется дальняя дорога,
Эх, да развеселая дрорга.
Едем мы, едем,
Едем - а кругом колхозы,
Наши, девушки, колхозы.
Эх, да молодые наши села.
4. Только мы видим,
Видим мы седую тучу,
Вражья злоба из-за леса,
Эх, да вражья злоба, словно туча.
5. Девушки, гляньте,
Мы врага принять готовы,
Наши кони быстроноги,
Эх, да наши танки быстроходны.
6. В небе за тучей
Грозные следят пилоты.
Быстро плававют подлодки.
Эх, да корабли стоят в дозоре.
7. Пусть же в колхозе
Дружная кипит работа,
Мы - дозорные сегодня,
Эх, да мы сегодня часовые.
8. Девушки, гляньте,
Девушки, утрите слезы.
Пусть сильнее грянет песня,
Эх, да наша песня боевая!
9. Полюшко, поле,
Полюшко, зелено поле !
Едут по полю герои,
Эх, да Красной Армии герои.
(1934)

中文歌詞

草原呀草原
又名《草原騎兵歌
ПОЛЮШКО- ПОЛЕ
維·古謝夫 詞
列·克尼貝爾 曲
薛 范 譯配
1.草原呀草原呀,
遼闊草原一望無邊!
英雄們騎馬飛過草原,
哎嘿,紅軍戰士飛奔向前。
2.姑娘,請觀看呀,
我們前面大路平坦,
看,這條大路多么遙遠,
哎嘿,一路之上歌聲不斷。
3.走過的路上呀,
我們四周田野寬廣,
這都是我們集體農莊,
哎嘿,到處一片新的景象。
4.但我們看見呀,
地平線上硝煙瀰漫,
敵人們躲在森林那邊,
哎嘿,好像烏雲遮蔽青天。
5.姑娘,你放心吧,
我們準備迎接敵人,
看,紅色騎兵縱馬飛奔,
哎嘿,紅軍坦克衝鋒前進。
6.高高的天空中,
飛行員在驅散烏雲,
看,潛水艇在海底航行,
哎嘿,伏羅希洛夫率領我們。
7.為集體農莊呀,
愉快勞動活潑緊張,
今天呀我們放哨站崗,
哎嘿,國境線上巡邏來往。
8.姑娘,快微笑吧,
要為我們感到驕傲,
聽,我們歌聲越唱越高,
哎嘿,歌聲雄壯直上雲霄。
9.草原呀草原呀,
綠色草原一望無邊!
英雄們騎馬飛過草原,
哎嘿,紅軍戰士飛奔向前。
(1934年)

簡譜

歌曲簡譜:
簡譜簡譜

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們