英詩經典名家名譯:濟慈詩選

英詩經典名家名譯:濟慈詩選

《英詩經典名家名譯:濟慈詩選》是由外語教學與研究出版社出版編著的實體書。濟慈是英國浪漫主義詩歌的巨擘,他遍涉各種詩歌體裁,經歷幾次詩風的變化,完成了一系列驚世的傑作。《英詩經典名家名譯:濟慈詩選(英漢對照)》收錄了濟慈最負盛名的6首頌、48首十四行詩、11首抒情詩和1首敘事詩,譯文選用了國內最獲好評的屠岸譯本。

基本介紹

  • 書名:英詩經典名家名譯:濟慈詩選
  • ISBN:7513513929, 9787513513920
  • 出版社:外語教學與研究出版社
  • 出版時間:2011年11月1日
  • 版次:第一版
圖書信息,作者簡介,內容簡介,目錄,

圖書信息

外文書名: Selected Poems of John Keats
平裝: 241頁
正文語種: 簡體中文
開本: 32
條形碼: 9787513513920
尺寸: 21.1 x 14.2 x 1.5 cm
重量: 381 g

作者簡介

作者:(英國)濟慈(Keats.J.) 譯者:屠岸
濟慈(1795-821),英國詩人,浪漫主義詩派的傑出代表,被譽為“詩人中的詩人”。屠岸(1923-),江蘇常州人。
詩人、翻譯家。2001年,因《濟慈詩選》譯本獲第二屆魯迅文學獎翻譯彩虹獎。2010年,獲中國翻譯文化終身成就獎。

內容簡介

《英詩經典名家名譯:濟慈詩選(英漢對照)》內容簡介:
海報:

目錄

前言
怠惰頌
賽吉頌
夜鶯頌
希臘古瓮頌
憂鬱頌
秋頌
十四行詩
詠和平
致查特頓
致拜倫
寫於李·亨特先生出獄之日
“喔,孤獨!如果我和你必須同住”
“多少詩人把光陰鍍成了黃金”
給一位贈我以玫瑰的朋友
接受李·亨特遞過來的桂冠
致姑娘們一一她們見我戴上了桂冠
“對於一個長困在城裡的人’
給我的弟弟喬治
初讀恰普曼譯荷馬史詩
“刺骨的寒風陣陣,在林中迴旋”
一清早送別友人們
給我的兩個弟弟
致海登(一)
致海登(二)
厭於世人的迷信而作
蟈蟈和蟋蟀
致柯斯丘什科
給G.A.W.
“啊!我真愛——在一個美麗的夏夜”
“漫長的嚴冬過去了,愁雲慘霧”
寫在喬叟的故事的末頁上
初見額爾金石雕有感
獻詩——呈李·亨特先生
詠大海
詠勒安得畫像
“英國多快樂!我感到由衷滿意”
坐下來重讀《里亞王》有感
“我恐懼,我可能就要停止呼吸”
給——
致斯賓塞
人的季節
訪彭斯墓
寫於彭斯誕生的村舍
致艾爾薩巨岩
寫於本·尼維斯山巔
致荷馬
“為什麼今夜我發笑?沒聲音畫答”
詠夢——讀但丁所寫保羅和弗蘭切
斯卡故事後
致睡眠
詠名聲(一)
詠名聲(二)
“如果英詩必須受韻式制約”
致芳妮
“白天消逝了,甜蜜的一切已失去!”
……
抒情詩·歌謠·其他
敘事詩

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們