舟山話

舟山話

舟山話,是一種吳語方言,屬於吳語太湖片甬江小片,保留濁音入聲

基本介紹

  • 中文名:舟山話
  • 分片吳語-太湖片-甬江小片
  • 特點:保留濁音入聲
概述,拼音書寫方案,前述,韻母表,韻母表,聲調,書寫規則,書寫示例,分布狀況,相近語系,

概述

人們都說舟山話和寧波話上海話差不多,其實舟山話是和後兩者有點相似,但更有這它本身的特點,舟山話區別於上海和寧波話說起來給人感覺更柔,更順口,舟山話帶有海島人的直爽,乾脆。
舟山話
舟山話系吳語甬江話的一個分支。一直以來,舟山與寧波一衣帶水,舟楫往來,歷年海禁解除,回到舟山的多數都是從寧波過來的。歷史上舟山和寧波就是甬江文化圈的。

拼音書寫方案

前述

舟山話的書面化首先是針對使用人口占絕大多數的吳語太湖片甬江小片舟山方言而言的,舟山群島中個別極為偏遠小島零星散布的溫台方言、閩語不在以下所述方案之中。目前舟山話書面化主流上有兩套方案,一套為純漢字方案,另一套為拉丁字母吳語拼音方案。
其中,前者因為牽涉較多與現代漢語國語不同的表達以及生僻字(有些甚至在常規字型檔里尚無),加之目前各階段教育並不教授吳語書面化知識,所以能夠較好掌握正字表達的人較少,一般多存在於學術界或一些民間愛好者之中,而一般用國語諧音字表達的“白字先生”在網路上卻頗為常見,這種“白字”寫法嚴重缺乏漢字修養,並不值得大家推廣學習。
另一種方案,即舟山話吳語拼音,是基於吳語拼音標準拓展產生的,在吳語協會論壇、百度寧波話貼吧等多個網站或討論區擁有較多客群,是目前網路上吳語類拼音方案中傳播最為廣泛、設計較為科學的一種拉丁化方案之一,其不僅繼承近代西洋傳教士為寧波(舟山)等地方言設計的拉丁字母拼音方案特點,也符合良好的國際習慣,不論作為日常交流使用,亦或是輔助漢字發音表記,皆為上選,以下為該方案。
※方案中吳語拼音加圓括弧的為非要求掌握。

韻母表

條目清不送氣塞音清送氣塞音濁塞音清擦音濁擦音緊喉次濁③次濁
吳拼表記
國際音標
轄字舉例
吳拼表記
國際音標
轄字舉例
吳拼表記
國際音標
轄字舉例
吳拼表記
國際音標
轄字舉例
吳拼表記
國際音標
轄字舉例
吳拼表記
國際音標
轄字舉例
吳拼表記
國際音標
轄字舉例
唇音
p
p
ph
b
b
f
f
v
v
mh
m
m
齒音
ts
ʦ
tsh
ʦʰ
dz
ʣ
s
s
z
z
lh
l
l
舌頭音
t
t
th
d
d
nh
n 南
n
(舌叶音)①
(c)
ʧ
(ch)
ʧʰ
穿
(j)
ʤ
(sh)
ʃ
(zh)
ʒ
舌面音
ci
ʨ
chi
ʨʰ
ji
ʥ
shi
ɕ
(zhi) ②
ʑ
nyh
ɲ̣
ny
ɲ
牙音
k
k
kh
g
g
ngh
ŋ̣
ng
ŋ
喉音
/
/
h
h
gh
ɦ
①這組舌叶音聲母通常與圓唇類韻母(如ʮ、ø、o、oŋ、õ/ɔ̃、oʔ 等)相拼。目前,該套舌叶音在舟山中新派主流口音中已消失,但在部分中年及以上男性特別是北部舟山,如岱山嵊泗等地方尚存在。不存在舌叶音的人群,自始自終發與之對應的那組齒音(第二行)。
②(zhi)/ʑ/聲母在中新派口音中,除極少數字(且一般以文讀為主)轉發ji/ʥ/(如:學習/ghohjih、習慣/Jihkuae),多已弱化為ɦi(yi),即使是老派口音,通常也僅剩個別字保持而不存在系統性,故實際發音時不要求嚴格區分,但書寫上應儘量以區分。如(忽略單字聲調):尋(ʑiŋ)≠贏(ɦiŋ)、徐(ʑi)≠移(ɦi)。
③這一組緊喉次濁聲母但因其所轄字數不多,一般書寫的時候都可不與右側對應的次濁聲母相區分,可全部以次濁聲母表示。

韻母表

吳拼表記
國際音標
轄字舉例
吳拼表記
國際音標
轄字舉例
吳拼表記
國際音標
轄字舉例
吳拼表記
國際音標
轄字舉例
y
ɿ
yu
ʮ
i
i
u
ɯ
iu
y
a
a
ua
ua
ia
ia
o
o
uo
uo
io
io
(iuo)
yo
e
e
(ie)⑤
ĩ/iɪ
ae⑥
ɛ
uae⑦
iae⑧
廿
au
ɔ
ei
ɐi
uei
uɐi
eu⑨
œʏ
ieu⑩
iu/iʏ
oe⑪
ø/ø̃
鴉(小稱)
uoe⑫
uø/ɯ̃
(iuoe)⑬
ye/ỹ
ou
ɐu
an⑭
ã
uan⑮
ian⑯
aon⑰
õ/ɔ̃
uaon⑱
uõ/uɔ̃
(iuaon)⑲
yõ/yɔ̃
on
iuon(簡:ion)
yoŋ
en
ɐŋ
uen
uɐŋ
in
(iuin)⑳
yiŋ
(oen)㉑
øŋ/ʮøŋ
ah
ɐʔ
uah
uɐʔ
(iah)㉒
iɐʔ
(oeh)㉓
øʔ/ʮœʔ
ih
ieʔ
(iueh)㉔
yɐʔ
oh
(uoh)㉕
uoʔ
iuoh(簡:ioh)
yoʔ
r/el㉖
ɚ
m
m
n
n
ng
ŋ
④(iuo),存在於岱山等地的“雅”、“佳”、“亞”等字老文讀韻母,此韻不要求掌握。
⑤(ie),城關老派發/ĩ/,鄉下發/iɪ/,現併入/i/,此韻不要求掌握區分,如:電=提。
⑥⑦⑧uae/uae/iae這組韻母,沈家門老派部分人帶鼻化,即/ɛ̃/、/uɛ̃/、/iɛ̃/,否帶鼻化不形成對立,主流不帶鼻化,另外iae還可以作為“也”(yae)字文讀的韻母。
⑨城關人eu併入ei,即發/ɐi/,如偷=推;六橫等地很多人無法區分eu(謳)和oe(鴉之小稱音節),兩者合併為/øʏ/,必要時吳語拼音可臨時記為oi。
⑩ieu,發/iu/或/iʏ/按中老派來看,一般定海、普陀更多前者,岱山、嵊泗更多後者;從發展趨向來看,前者向後者演變,目前/iu/保留上在金塘最為堅挺。定海也有相當一部分人(新派)直接併入/y/,即“舟”“居”不分。
⑪城關老派的oe帶鼻化,發/ø̃/,是否帶鼻化不形成對立。
⑫城關老派的uoe發/ɯ̃/;本島中北部之北蟬、展茅等地uoe發/ye/。
⑬(iuoe)存在於一些老派中,其中城關、大長塗老派等發/ỹ/,本島中北部、岱山老派等發/ye/,此韻不要求掌握。
⑭⑮⑯an、ian、uan分別為a、ia、ua的帶鼻化韻母,新派鼻化退化,應注意掌握區分。
⑰⑱⑲aon、uaon、(iuaon)中的aon部分,發音分兩派,õ與ɔ̃為絕大多數舟山人口音同六橫等地口音的對立,一般主流上介於兩者之間的中間音的,但新派尤其偏向前者,六橫等偏向後者。aon、uaon、(iuaon)分別為o、uo、iuo的帶鼻化韻母韻母,新派鼻化退化,如aon脫鼻化o,uaon脫鼻化為uo,造成的後果是“缸”“家”不分,“汪”“蛙”不分,再加上本身o與uo也存在合併的趨向,有次帶來aon→o=uo←uaon的後果,故應尤其注意掌握區分。(iuaon)轄“降”字舊文讀,以及在六橫、長塗、衢山太平、岱山東南、嵊泗部分地區一些老派的舌面音相拼時使用(不展開詳述),此韻不要求掌握。
⑳事實上,舟山群島各地老派已不區分(iuin)與iuon,僅作為與寧波(鎮海)方言老派對應表記,此韻不要求掌握。
㉑(oen)存在於岱山等地老派,存在舌叶音人群拼讀時發øŋ,無舌叶音人群(發齒音)拼讀時發ʮøŋ。目前舟山絕大部分地區併入on,此韻不要求掌握。
㉒(iah)存在於城關等地老派,目前舟山絕大部分地區併入ih,此韻不要求掌握。
㉓(oeh)存在於岱山等地老派,存在舌叶音人群拼讀時發øʔ,無舌叶音人群(發齒音)拼讀時發ʮœʔ。目前舟山絕大部分地區併入oh,此韻不要求掌握。
㉔事實上,舟山群島各地老派已不區分(iueh)與iuoh,僅作為與寧波(鎮海)方言老派對應表記,從實際音值來看,舟山人習慣將兩韻合併發iueh,然而近年來新派傾向於發iuoh,考慮到拼音的工整性,推薦以iuoh表示,而iueh不要求掌握。
㉕(uoh)轄字僅“屋落”的“屋”,岱山、嵊泗等地存在該韻,大部分地區發“屋落”時uoh併入uah。此韻不要求掌握。
㉖r/el,在拼寫單字或詞首時,寫el,詞中或詞尾時,寫r。

聲調

舟山話單字傳統上是四聲八調,但是,舟山話具備太湖片吳語典型特點,即廣式連續變調,所以在單字、詞語、句子中,同個字聲調隨語流變化並不固定,在舟山話拉丁化書寫方案中,僅作為部分詞語詞首適當表記加強辨識作用,提高理解及誦讀效率。
聲調符號說明例字(聲韻母採用主流中派)
陰平
̀
符號及語感同漢語拼音
高(kàu)、天(thì)、初(tshù)、開(khè)、車(tshò)、方(fàon)、聲(shìn)
陽平
́
符號及語感同漢語拼音
和(ghóu)、民(mín)、來(lé)、時(zý)、糧(lián)、齊(zhí)、全(dzóe)
陰上
̂
手(shiêu)、講(kâon)、鎖(sôu)、好(hâu)、展(cî)、品(phîn)、水(syû)
陽上
̂
與陰上同,語感一致,僅聲母清濁差別
五(nĝ)、女(nyû)、老(lâu)、米(mî)、皂(zâu)、罪(zêi)、厚(ghêu)
陰去
無高低起伏,不標調
借(cia)、布(pu)、變(pi)、菜(tshe)、對(tei)、信(shin)、凍(ton)
陽去
̌
符號及語感同漢語拼音
共(gǒn)、助(dzǔ)、病(bǐn)、害(ghě)、夜(yǎ)、利(lǐ)、蛋(dǎe)
陰入
有入聲表記結尾-h,不再贅標
急(cih)、竹(tsoh)、碧(pih)、八(pah)、鐵(thih)、塔(thah)、北(poh)
陽入
有入聲表記結尾-h,不再贅標
白(bah)、六(loh)、入(zoh)、毒(doh)、及(jih)、物(vah)、局(jioh)

書寫規則

一、以詞語、詞組為單位,結合連續變調習慣連寫
二、名詞首字母大寫
Zǎonhe(上海);
Aten(矮凳);
Móeshian(鰻鯗);
Láus(老師);
三、必要時加以標調
Zǎonhe(上海);
záonwei(上回,岱山嵊泗等口音為zǎonwei);
zaonkhou(上課,金塘六橫等口音為zǎonkhou);
Yǎtau allah tah alli chiuohvǎech la?(夜到 阿拉 搭 阿里 吃飯去 啦?/晚上我們上哪去吃飯呢?)
Ngô láutsau ten wǒkoudlio nôn mǎoncikelah ghou? (我 老早 搭爾 我過掉 儂忘記該了 嗬?/我老早就跟你說過了是你忘了吧?)
Cishin theipaeman la.(記性 推板猛 啦。/記性很差。)
四、詞尾的tsy、tshy、dzy、sy、zy,“y”可省略
lihtsy→lihts(立仔);
Ngtshy→Ngtsh(魚刺);
Dídzy-kìin→Dídz-kìin(電磁感應);
Khàusy→Khàus(考試);
五、詞尾的k/kh/g、t/th/d、p/ph/b與ah相拼時,“ah”可省略
běizybeitah→běizbeit(背時背得);
jihkah→jihk(及格);
Dǎebah→Dǎeb(蛋白);
六、詞尾的chi、shi、zhi,“i”可省略
Khonchi→Khonch(空氣);
zaonpaech→zaonpaech(上班去);
soushi→soush(啥西);
yǒnshinshinishi→yǒnshinshinish(暈腥腥依稀):
七、雙字以上詞語,若非結尾的字發入聲,兩個字之間組詞為約定俗成的、常用本土詞,或組詞特徵不明顯的(詞性不同的複合除外),該入聲字韻尾由h轉寫為同後字的聲母首字母相一致
可行的舉例:
sohbin→sobbin(梭平);
ahlah→allah(阿拉);
cihkuen→cikkuen(結棍);
lahthah→latthah(邋遢);
不可行的舉例:
lihtih⇏littih(站著)
sohke⇏sokke(過夜/遠指)
Sohfen⇏Soffen(雪芬/人名)
Pohlen⇏Pollen(北侖/地名)
fahci⇏facci(發展/書面語辭彙)
八、必要時加括弧注釋漢字
Lhatinhuo Cinz-fah(正字法)
九、較為不常用或成分間邏輯關係較強的複合詞,可加“-”連線
十、容易流化的字詞聲母可用dl代替照顧不流化人群理解
ngodlaon(我這兒,島西、南);
ngodlei(我這兒,島北);
dǎondleu(這裡,嵊泗);
Hobudlaedzon(富貴蝦,定海);
kuaddlau(所以,岱山);
kuaedliojyi(關掉)
十一、定海的“其”ji在句中、尾弱化為yi,書寫時要要么寫完整式ji,要么寫兼顧式jyi
十二、其他規則

書寫示例

主流中派式(推廣型)/Tsyùlieu Tsonpha-shih(Theikuaon-yin):
Nyín ghoh Ejin yeutah Tshuli(初戀), Dzǒnli(純戀) tah Pallenli(不倫戀) kasshin ka, zohdze la, E ghoh Kìjin thòn tsousass yǎn ghou, tsoncih yeutau jiánngae, yeutau nyi yihngae kallah, yeutau Yínfoh(幸福) wei ten tale, yeutau nyi Thònkhu(痛苦) wei ten tale kallah.
經典老派式/Cintie Láuphah-shih:
Nyín ghoh Ejin yeutah Tshulie, Jǒenlie tah Pallenlie kasshin ka, zhoehdze la, E ghoh Kièjin thòn tsousass yǎn ghou, concih yeutau jiánngae, yeutau nyi yihngae kallah, yeutau Yínfoh wei ten tale, yeutau Thònkhu wei ten tale kallah.
人的愛情有初戀、純愛還有不倫戀等,其實愛的感情是一樣的,只是有些強有些弱,有些可以帶來幸福,有些可以帶來不幸。

分布狀況

現在,使用舟山話的人群基本分為兩大類,即:使用近吳語繫舟山話的和使用近閩語繫舟山話的,相比而言,使用近吳語繫舟山話的人群範圍大一點,大致分布是:
定海區的舟山本島部分、金塘島長峙島.、盤峙島大貓島等。普陀區的舟山本島部分、螞蟻島六橫島蝦峙島桃花島登步島小乾島馬峙島朱家尖島(除糯米潭村)、普陀山島葫蘆島青浜島(除南田灣村)、廟子湖島(除南岙村)、黃興島(除苗岙村少數人)、東福山島、等 。岱山縣的岱山本島(高亭)、衢山島、長塗島、秀山島、漁山島、等.。嵊泗縣的嵊泗本島、黃龍島嵊山島、枸杞島、花鳥島、綠華島、壁下島、等。
上述這些島嶼上的人群基本都講用近吳語系的舟山話。
另外,普陀區沈家門半升洞附近的福建人居住區、廟子湖島南岙村黃興島苗岙村少數人、清浜島的南田灣村、湖泥島的礁岙村、朱家尖島的糯米潭村等,有不少年長者能講閩語。但對外人不講閩語,也講舟山話。他們的後人能聽懂閩語,卻不講閩語。就是講起閩語來,也早己背離正宗而近舟山話,即所謂的近閩語系的舟山話。

相近語系

由於歷史上吳越君王對舟山的幾次涉及,以及後來的宋明清朝在舟山的幾次拉鋸,特別是明清期間舟山島民被強迫的兩次大移民,舟山人的講話語素會與被遷至地的寧台地區語素進行大交融,並更進一步深入到杭州灣南岸各地,這是可想而知的。這種大交融無疑使舟山話更多地向寧波話台州話靠近,顯示其近吳語系的特點。但又由於舟山地處海域漁場,魚鹽豐足。一到漁汛,全國從南到北的沿海一帶的漁民紛紛雲集舟山海島,舟山話又時不時地與南下的福建廣東、北上的江蘇山東遼寧等地的話相交融,使舟山話又對北方話(國語)和南方話(主要是閩南話)有了交匯。不過,如若認為舟山話從此就成了大雜燴,那就錯了! 在眾多的語言交匯中,舟山話仍以其獨特的"個性"風采在眾多的話語中響亮登堂。使在冬季漁汛時節的舟山沈家門漁港內人頭涌動、摩肩接趾之中一出聲"居山哎喔",人們便知其定是本地人或"本地通"了。倒是一部分落腳在舟山的福建人,其本土的閩語反而與舟山話交融,變種出一種近閩語系的舟山話來,非常的可愛。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們