脳內kaku命ガール

脳內kaku命ガール

地獄型人間動物園收錄曲之一。

歌曲主要表達了現實生活中一些女孩對人生說著無趣、總是在否定與反駁的心理。

基本介紹

  • 中文名稱:腦內革命女孩
  • 外文名稱:脳內革命ガール
  • 所屬專輯:地獄型人間動物園
  • 歌曲時長:04:00
  • 歌曲原唱:初音ミク
  • 填詞:maretu
  • 編曲:maretu
  • 歌曲語言:日語
人設,簡介,中日羅馬音對照,歌詞,羅馬音,

人設

腦內革命女孩
脳內(のうない)革命(かくめい)ガール
nou nai ka ku mei ga ru
蔑視他人/自己的人生、說著無趣、總是在否定與反駁的少女

簡介

sm21870906
作詞:maretu
作曲:maretu
編曲:maretu
唄:初音ミク

中日羅馬音對照

脳內(のうない)革命(かくめい)ガール
脳內革命ガール脳內革命ガール
no u na i ka ku me i ga - ru
作詞:maretu
作曲:maretu
編曲:maretu
唄:初音ミク
言(い)い訳(わけ)、始(はじ)まりました、また始(はじ)まりました。 はぁ?
i i wa ke ha ji ma ri ma shi ta ma ta ha ji ma ri ma shi ta haa
開始 辯解著 又再開始起來了 啥?
それはさあ???それはさあ、それがさあ! 逃(に)げ切(き)ったつもりなの?
so re wa sa a so re wa sa a so re ga sa a ni ge ki tta tsu mo ri na no
那是呀...那是呀 就是那個呀 那是在預備逃跑嗎?
見下(みくだ)し、在(あ)り在(あ)りですか、物足(ものた)りないですか。 ねぇ?
mi ku da shi a ri a ri de su ka mo no ta ri na i de su ka nee
瞧不起人 清楚明顯嗎 有何不令人滿意嗎 吶
これがさ???これがさ、これがさ! 「タカラモノ」ってどーゆーことさ????
ko re ga sa ko re ga sa ko re ga sa ta ka ra mo no tte do u yu u ko to sa
這是呀...這是呀 就是這個呀 所謂「寶物」到底是什麼呀...?
くだらない、あんたらしーね、とことんやらしいね。 はぁ?
ku da ra na i a n ta ra shi i ne do ko to n ya ra shi i ne haa
真無聊 還真像你呢 終究是令人反感呢 啥?
それはさあ???それはさあ、それはさあ! ただ狂(くる)った bot だ、
so re wa sa a so re wa sa a so re wa sa a ta da ku ru tta bot da
那是呀...那是呀 那是呢 不過是發狂了的bot呀
無駄(むだ)が無(な)いなら正(ただ)しいね、只々(ただただ)哀(かな)しいね。 ねぇ?
mu da ga na i na ra ta da shi i ne ta da ta da ka na shi i ne nee
合理的話就是正確呢 只有感到悲哀呢 吶?
「これかな???あれかな、それかな?」 妄想(もうそう)と想像(そうぞう)、どうぞ。
ko re ka na a re ka na so re ka na mo u so u to so u zo u do u zo
「是這個嗎...是那個嗎,是那個嗎?」 妄想與想像,請隨便。
止(と)まった針(はり)に目(め)を瞑(つむ)って。
to ma tta ha ri ni me wo tsu mu tte
對住停止了的指針閉上眼睛
散々(さんざん)つまらない夢(ゆめ)をみて。
sa n za n tsu ma ra na i yu me wo mi te
做著狼狽又無聊的夢
あー、ニンゲンじゃないみたいだ、素顏(すがお)隠(かく)して。
a a ni n ge n ja na i mi ta i da su ga o ka ku shi te
啊 就如並非人類似的 藏起本貌
空振(からぶ)りの理想論(りそうろん)、騒(さわ)ぎ立(た)てる名無(なな)しさん。
ka ra bu ri no ri so u ro n sa wa gi ta te ru na na shi sa n
落空的理想論 叫囂著的無名者
感(かん)じとれないみたいだ、キミの音(おと)は。
ka n ji to re na i mi ta i da ki mi no o to wa
就像是無法感覺到似的 你的聲音
一粒(ひとつぶ)の期待(きたい)なんて 泣(な)き濡(ぬ)れて染(し)みになって、
hi to tsu bu no ki ta i na n te na ki nu re te shi mi ni na tte
一小顆的期待什麼的 化作流淚濡濕的污痕
ありふれた唄(うた)になっていった。
a ri fu re ta u ta ni na tte i tta
化作平凡的歌
如何(いか)にも殘念(ざんねん)そうだ、また病(や)んでるそうだね。
i ka ni mo za n ne n so u da ma ta ya n de ru so u da ne
實在可惜 看起來又再發病呢
平日(へいじつ)???休日(きゅうじつ)、連日(れんじつ)! いつだってお粗末(そまつ)だ。
he i ji tsu kyu u ji tsu re n ji tsu i tsu da tte o so ma tsu da
平日...休息日 接連數日 總是如此粗忽
土砂降(どしゃぶ)り洪水(こうずい)警報(けいほう)。いざ直情逕行(ちょくじょうけいこう)。 はぁ?
do sha bu ri ko u zu i ke i ho u i za cho ku jo u ke i ko u haa
傾盤大雨洪水警報 來吧直情逕行 啥?
「これはね???アレはね???それはね???」 妄想(もうそう)と大噓(おおうそ)、どうも。
ko re wa ne a re wa ne so re wa ne mo u so u to o o u so do u mo
「這是呢...『那是』呢...那是呢...」 妄想與彌天大謊 真對不起
歓談(かんだん)騒(さわ)ぎに耳(みみ)塞(ふさ)いで。
ka n da n sa wa gi ni mi mi fu sa i de
對歡談的吵鬧聲堵上耳朵
古(ふる)くさい身體(からだ)は脫(ぬ)ぎ舍(す)てて。
fu ru ku sa i ka ra da wa nu gi su te te
擺脫陳腐的身體
失敗(しっぱい)したみたいだ、いつでもそう。
shi ppa i shi ta mi ta i da i tsu de mo so u
好像失敗了呢 總是如此
抜(ぬ)かりない機上論(きじょうろん)。即敗(そくやぶ)れたり!
nu ka ri na i ki jo u ro n so ku ya bu re ta ri
看似毫無破綻的空想論 馬上就被打跨了
でたらめな期待(きたい)だ、未(ま)だにそう。
de ta ra me na ki ta i da ma da ni so u
荒唐的期待 仍是如此
素直(すなお)になりたいだけだ、素直(すなお)になりたいんだけど、
su na o ni na ri ta i da ke da su na o ni na ri ta i n da ke do
即便想要變得坦率 即便想要變得坦率
ニンゲンじゃないみたいだ、息(いき)を殺(ころ)して。
ni n ge n ja na i mi ta i da i ki wo ko ro shi te
啊 就如並非人類似的 屏息靜氣。
なけなしの理想論(りそうろん)、可哀想(かわいそう)な名無(なな)しさん。
na ke na shi no ri so u ro n ka wa i so u na na na shi sa n
僅餘的理想論 可悲的無名者
感(かん)じとれないみたいだ、キミの音(おと)は。
ka n ji to re na i mi ta i da ki mi no o to wa
就像是無法感覺到似的 你的聲音
一粒(ひとつぶ)の期待(きたい)なんて 泣(な)き濡(ぬ)れて染(し)みになって、
hi to tsu bu no ki ta i na n te na ki nu re te shi mi ni na tte
一小顆的期待什麼的 化作流淚濡濕的污痕
ありふれた唄(うた)になっていった。
a ri fu re ta u ta ni na tte i tta
化作平凡的歌
言(い)い訳(わけ)、始(はじ)まりました、また始(はじ)まりました。 はぁ?
i i wa ke ha ji ma ri ma shi ta ma ta ha ji ma ri ma shi ta haa
開始 辯解著 又再開始起來了 啥
それはさあ???それはさあ、それがさあ! 言(い)い負(ま)かしたつもりなの?
so re wa sa a so re wa sa a so re ga sa a i i ma ka shi ta tsu mo ri na no
那是呀...那是呀 就是那個呀 那是在預備去說服人嗎?
いい加減(かげん)、諦(あきら)めました。さらば未來(みらい)。明日(あした)。 ねぇ?
i i ka ge n a ki ra me ma shi ta sa ra ba mi ra i a shi ta nee
適可而此 放棄了 再見了未來 明天 吶?
これがさ???あれがさ、それがさ! 「タカラモノ」ってどーゆーことさ????
ko re ga sa a re ga sa so re ga sa ta ka ra mo no tte do u yu u ko to sa
這是呀...這是呀,就是這個呀 所謂「寶物」到底是什麼呀...?

歌詞

脳內革命ガール[中日對照]
[ti:脳內革命ガール]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm21870906]
[作詞:maretu]
[作曲:maretu]
[編曲:maretu]
言(い)い訳(わけ)、始(はじ)まりました、また始(はじ)まりました。 はぁ?/開始 辯解著 又再開始起來了 啥?
それはさあ???それはさあ、それがさあ! 逃(に)げ切(き)ったつもりなの?/那是呀...那是呀 就是那個呀 那是在預備逃跑嗎?
見下(みくだ)し、在(あ)り在(あ)りですか、物足(ものた)りないですか。 ねぇ?/瞧不起人 清楚明顯嗎 有何不令人滿意嗎 吶
これがさ???これがさ、これがさ! 「タカラモノ」ってどーゆーことさ????/這是呀...這是呀 就是這個呀 所謂「寶物」到底是什麼呀...?
くだらない、あんたらしーね、とことんやらしいね。 はぁ?/真無聊 還真像你呢 終究是令人反感呢 啥?
それはさあ???それはさあ、それはさあ! ただ狂(くる)った bot だ、/那是呀...那是呀 那是呢 不過是發狂了的bot呀
無駄(むだ)が無(な)いなら正(ただ)しいね、只々(ただただ)哀(かな)しいね。 ねぇ?/合理的話就是正確呢 只有感到悲哀呢 吶?
「これかな???あれかな、それかな?」 妄想(もうそう)と想像(そうぞう)、どうぞ。/「是這個嗎...是那個嗎,是那個嗎?」 妄想與想像,請隨便。
止(と)まった針(はり)に目(め)を瞑(つむ)って。/對住停止了的指針閉上眼睛
散々(さんざん)つまらない夢(ゆめ)をみて。/做著狼狽又無聊的夢
あー、ニンゲンじゃないみたいだ、素顏(すがお)隠(かく)して。/啊 就如並非人類似的 藏起本貌
空振(からぶ)りの理想論(りそうろん)、騒(さわ)ぎ立(た)てる名無(なな)しさん。/落空的理想論 叫囂著的無名者
感(かん)じとれないみたいだ、キミの音(おと)は。/就像是無法感覺到似的 你的聲音
一粒(ひとつぶ)の期待(きたい)なんて 泣(な)き濡(ぬ)れて染(し)みになって、/一小顆的期待什麼的 化作流淚濡濕的污痕
ありふれた唄(うた)になっていった。/化作平凡的歌
如何(いか)にも殘念(ざんねん)そうだ、また病(や)んでるそうだね。/實在可惜 看起來又再發病呢
平日(へいじつ)???休日(きゅうじつ)、連日(れんじつ)! いつだってお粗末(そまつ)だ。/平日...休息日 接連數日 總是如此粗忽
土砂降(どしゃぶ)り洪水(こうずい)警報(けいほう)。いざ直情逕行(ちょくじょうけいこう)。 はぁ?/傾盤大雨洪水警報 來吧直情逕行 啥?
「これはね???アレはね???それはね???」 妄想(もうそう)と大噓(おおうそ)、どうも。/「這是呢...『那是』呢...那是呢...」 妄想與彌天大謊 真對不起
歓談(かんだん)騒(さわ)ぎに耳(みみ)塞(ふさ)いで。/對歡談的吵鬧聲堵上耳朵
古(ふる)くさい身體(からだ)は脫(ぬ)ぎ舍(す)てて。/擺脫陳腐的身體
失敗(しっぱい)したみたいだ、いつでもそう。/好像失敗了呢 總是如此
抜(ぬ)かりない機上論(きじょうろん)。即敗(そくやぶ)れたり!/看似毫無破綻的空想論 馬上就被打跨了
でたらめな期待(きたい)だ、未(ま)だにそう。/荒唐的期待 仍是如此
素直(すなお)になりたいだけだ、素直(すなお)になりたいんだけど、/即便想要變得坦率 即便想要變得坦率
ニンゲンじゃないみたいだ、息(いき)を殺(ころ)して。/啊 就如並非人類似的 屏息靜氣。
なけなしの理想論(りそうろん)、可哀想(かわいそう)な名無(なな)しさん。/僅餘的理想論 可悲的無名者
感(かん)じとれないみたいだ、キミの音(おと)は。/就像是無法感覺到似的 你的聲音
一粒(ひとつぶ)の期待(きたい)なんて 泣(な)き濡(ぬ)れて染(し)みになって、/一小顆的期待什麼的 化作流淚濡濕的污痕
ありふれた唄(うた)になっていった。/化作平凡的歌
言(い)い訳(わけ)、始(はじ)まりました、また始(はじ)まりました。 はぁ?/開始 辯解著 又再開始起來了 啥
それはさあ???それはさあ、それがさあ! 言(い)い負(ま)かしたつもりなの?/那是呀...那是呀 就是那個呀 那是在預備去說服人嗎?
いい加減(かげん)、諦(あきら)めました。さらば未來(みらい)。明日(あした)。 ねぇ?/適可而此 放棄了 再見了未來 明天 吶?
これがさ???あれがさ、それがさ! 「タカラモノ」ってどーゆーことさ????/這是呀...這是呀,就是這個呀 所謂「寶物」到底是什麼呀...?

羅馬音

iiwake , hajimari mashita , mata hajimari mashita . haa ?
sorewa saa ... sorewa saa , sorega saa ! nige kitta tsumori nano ?
mikudashi , ari ari desuka , mono tarinai desuka . nee ?
korega sa ... korega sa , korega sa !takaramono tte do^yu^koto sa ... ?
kudaranai , antarashine , tokoton yarashiine . haa ?
sorewa saa ... sorewa saa , sorewa saa ! tada kurutta bot da ,
muda ga nai
kore kana ... are kana , sore kana ? mousou to souzou , douzo .
tomatta hari ni me wo tsumutte .
sanzan tsumaranai yume wo mite .
a , ningen janai mitai da , sugao kakushite .
karaburi no risouron , sawagi tateru nanashisan .
kanji torenai mitai da , kimi no oto wa .
hitotsubu no kitai nante naki nurete shimi ni natte ,
arifureta uta ni natteitta .
ika nimo zannen souda , mata yanderu soudane .
heijitsu ... kyuujitsu , renjitsu ! itsudatte o somatsu da .
doshaburi kouzui keihou . iza chokujoukeikou . haa ?
korewa ne ... arewa ne ... sorewa ne . mousou to oouso , doumo .
kandan sawagi ni mimi fusaide .
furukusai karada wa nugi sutete .
shippai shita mitai da , itsudemo sou .
nukarinai kijouron . soku yaburetari !
detarame na kitai da , imada ni sou .
sunao ni naritai dakeda , sunao ni naritain dakedo ,
ningen janai mitai da , iki wo koroshite .
nakenashi no risouron , kawaisou na nanashisan .
kanji torenai mitai da , kimi no oto wa .
hitotsubu no kitai nante naki nurete shimi ni natte ,
arifureta uta ni natteitta .
iiwake , hajimari mashita , mata hajimari mashita . haa ?
sorewa saa ... sorewa saa , sorega saa ! ii makashita tsumori nano ?
ii kagen , akirame mashita . saraba mirai . ashita . nee ?
korega sa ... arega sa , sorega sa !takaramono tte do^yu^koto sa ... ?

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們