翻譯研究:綜合法

翻譯研究:綜合法

基本介紹

  • 書名:翻譯研究:綜合法
  • 類型:人文社科
  • 出版日期:2001年9月1日
  • 語種:簡體中文
  • 品牌:上海外語教育出版社
  • 作者:斯內爾-霍恩比
  • 出版社:上海外語教育出版社
  • 頁數:170頁
  • ISBN:9787810802451
作者簡介,圖書目錄,

作者簡介

作者:(德國)斯內爾-霍恩比
瑪麗·斯內汮-霍恩比,任教於維也納大學翻譯傳譯學系,長期從事英語、德語翻譯,是歐洲翻譯協會的創始人之一。

圖書目錄

Preface to the Revised Edition
Preface to the Fist Edition
0.Introduction
1.Translation studies as an independent discipline
1.1 Translation and traditional language study
1.2 Literary and linguistic orienattions
1.2.1 The dichotomy of word and sense
1.2.2 Ctegories and principles
1.2.3 The lillusion of equivalence
1.2.4 Translation as manipulation
1.3 Categorization and text-type
1.3.1 Prototype and gestalt
1.3.2 Text-typologies and the prototypology
1.4 An integrated approach
2.Translation as a cross-cultural event
2.1 Language and culture
2.2 Recent translation theories
2.3 System,norm and text
2.4 Dimension and perspective
2.4.1 The translation of metaphor
3.Translation,text and language
3.1 Linguistics and translation
3.2 Text analysis
3.3 Scenes-and –frames semantics
3.4 Speech acts and parallel texts
3.5 Dynamics in meaning
3.5.1 Interlingual relationships
4.From special language to literary translation
4.1 The status of the source text
4.2 The factor of style
4.2.1 Style and convention
4.3 An integrated approach confirmed
5.Translation studies-future perspectives
5.1 1987(fist edition)
5.2 1995(revised edition)
Appendix
list of source texts
list of dictionaries
Bibliography
lndex of Names
lndex of Key Terms

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們