維瓦爾第男聲詠嘆調20首

維瓦爾第男聲詠嘆調20首

《維瓦爾第男聲詠嘆調20首》是2011年安徽文藝出版社出版的一本圖書

基本介紹

  • 中文名:維瓦爾第男聲詠嘆調20首
  • 出版社:安徽文藝出版社
  • 叢書名:世界間樂大師聲樂經典系列
  • 正文語種:簡體中文
圖書信息,作者簡介,目錄,內容簡介,

圖書信息

出版社: 時代出版傳媒股份有限公司,安徽文藝出版社; 第1版 (2011年1月1日)
叢書名: 世界間樂大師聲樂經典系列
平裝: 108頁
正文語種: 簡體中文
開本: 16
ISBN: 9787539635552, 753963555X
條形碼: 9787539635552
尺寸: 29.6 x 21.6 x 1 cm
重量: 381 g

作者簡介

作者:(意) 維瓦爾第.

目錄

總序
譯者序
譯者簡介
第一部分:男高音詠嘆調10首
1.陰險的心靈(選自歌劇《阿特納依德》)
2.當時她應該殺死你(選自歌劇《卡托內在烏提卡》)
3.我的榮耀和我的愛(選自歌劇《彭托國之王后阿爾西妲》)
4.殘酷邪惡的命運(選自歌劇《彭托國之王后阿爾西妲》)
5.你從不懷恨在心(選自歌劇(《阿特納依德》)
6.並非是暴風雨刮落樹木的枝葉(選自歌劇《忠誠的仙女》)
7.我將失去我美麗的愛人(選自歌劇《達里奧的加冕》)
8.他們將會成為我的剋星(選自歌劇《彭托國之王后阿爾西妲》)
9.我緊緊擁抱你(選自歌劇《阿特納依德》)
10.你願意帶著哭泣(選自歌劇《格里塞達》)
第二部分:男中低音詠嘆調10首
11.儘管毒蛇藏匿(選自歌劇《瘋狂的羅蘭》)
12.誰因為蒼天或命運(選自歌劇(《忠誠的仙女》)
13.執拗的心(選自歌劇《忠誠的仙女》)
14.在英勇戰鬥的地方(選自歌劇《瘋狂的羅蘭》)
15.老練的船夫(選自歌劇《彭托國之王后阿爾西妲》)
16.我既明白又困惑(選自歌劇《提托·曼利奧》)
17.恐怖的殘殺(選自歌劇《提托·曼利奧》)
18.我失去曾美若天仙的女人(選自歌劇《忠誠的仙女》)
19.迎著疾勁的山風(選自歌劇《彭托國之王后阿爾西妲》)
20.好戰的心(選自歌劇《提托·曼利奧》)
MP3光碟目錄

內容簡介

《維瓦爾第男聲詠嘆調20首(高音、中低音用)》樂譜所收編的20首維瓦爾第歌劇的男聲詠嘆調,主要由兩個部分組成:第一部分選編了男高音詠嘆調10首,第二部分選編了男中低音詠嘆調10首。本冊樂譜的唱段,主要選自以下至今尚存於世的歌劇作品。
《維瓦爾第男聲詠嘆調20首(高音、中低音用)》樂譜中的曲目都用義大利語演唱。由於義大利語是學習美聲唱法的基礎語言,且當今國內各大音樂院校及師範院校音樂專業的聲樂學生大多能用外語原文演唱外國聲樂作品,故此次在對外語原文歌詞進行翻譯時,摒棄了傳統的譯配做法,而以“字對字”的翻譯方式取而代之,即針對每一首歌曲的外語歌詞進行了字對字的“直譯”和每一句的“意譯”相結合的翻譯方式。譯文部分採用三行的方式進行:第一行是外語原文;第二行是針對每個外語單詞的字對字逐字翻譯,即“直譯”;第三行才是整個句子的完整意思,即“意譯”。這樣做,便於歌唱者既了解所唱的每一個具體的外語單詞的意思,又能綜合理解全句歌詞的含義。注意:字對字翻譯時,歌詞中反覆吟唱的詞句或段落略去。此外,冠詞、代詞、連詞、語氣詞等沒有實際意義的虛詞則用[一]標出。在翻譯時,對一些具有歷史意義的重要人物或事件給予了旁批式的簡要注釋,以利於演唱者理解歌詞的確切含義。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們