糍粑節

糍粑節

糍粑節是貴州省劍河縣革東鎮苗族一帶以方家村為發源地的傳統習俗,其歷史源遠流長。

基本介紹

  • 中文名:糍粑節
  • 地區:貴州
  • 民族:苗族
  • 物品:糌粑
歷史溯源,基本簡介,

歷史溯源

相傳遠古時代的革東,當時蠻荒一片,杳無人煙,後來,稿午村(今大稿午村)先民從現在的革東東面狩獵追來,於今大稿午村住地逮上一頭大野豬,當時已是傍晚,人又餓又累,離家又不知有多少里路,便決定分屍野豬,燒吃填飽肚子,露宿一夜,天亮再尋跡回去。第二天,曙光照射過來,先民才夢中方醒,後發現這裡地平林茂,鳥語聲聲,又尋思昨天在這裡逮著大野豬,而豬又是先民過年時送祭的神物之一。先民直覺此處是塊吉祥寶地,決定攜帶妻兒遷徙到此定居下來。
幾年後,方家村先民路過此地,見良田萬頃,莊稼蔥綠,就到稿午村先民家做工,日久生情,稿午村先民便分一部分田土山林給方家村先民,讓方家村先民與其毗鄰而居,並且兩村先民欰血盟約:“神靈祖上,我們今天殺牛、豬、雞、鴨各一,以示虔誠,從今以後,我們倆家不再兄弟相稱,而以親家稱謂,從此兒孫可以婚嫁往來,祈神靈祖上佑我倆家昌盛萬代!”往後,方家村和稿午村就這樣開通姻親,繼往開來。
一年,害蟲橫行,疾病蔓延,河水泛濫,災害嚴重。由於稿午村田多地廣,糧食欠收仍衣食無憂,而方家村田土少,收成甚微,生活艱難。當年除夕之夜,方家村民簡簡單單地度過,都心情憂鬱地早早入室就寢。半夜裡,方家村一先民做了個夢,夢見一位銀髮白髯老人託夢給他說:“你們不是有苗年和大年初二初三姑媽必須送糥米粑給舅家的習俗嗎?雖然說是自己嫁出去後,通過自己的辛勤勞動,獲得了大豐收,讓舅家共償豐收的喜悅,表示生活美好。但是,你們卻不知道,家裡的糥米粑多多益善,糥米粑的黏性能粘死害蟲和邪魔,使它們不能再來災害你們。記住,記住我說的這些話。”說完,方家村先民想問“你是誰”時,老人飛逝般不見了。第二天大年初一,兄弟相互拜年時,先民一五一十地把夢境告訴其他人,不久,全村人都知道這個事兒,大家半信半疑,但也覺得有道理,而且託夢的又是一位銀髮白髯老人,絕對是一位神仙。於是,村里長老當天臨時舉行鼓社議樃商議。起初,他們討論增多糍粑的想法,就是把村里所有的糥米全蒸起來槌,但所收可憐,還不到一蒸子,大家只好仰天長嘆。突然,一先民大叫起來:“有了,有了……”大家問他,他說:“我們去稿午村討,畢竟是親戚。”當時“討”字對大家來說,無異于晴天霹靂!同時也不一定討到,但又覺得世代親威,且毗鄰而居,不至於達到六親不認、見難不救的地步。為了來年有個好收成,大家心急火燎地想要馬上一起去稿午村討糍粑。而大年初一有必須守村守家不外出的忌俗,又因惡魔多是晚上出來,白天很少,就商定大年初二晚上村里所有男人一起去稿午村討,以便粘死邪魔。
大年初二晚上,方家村所有男先民們便到稿午村分組列隊去一家一戶討糥米粑,進去堂屋過程中,他們齊唱:
Kangd niangx kangd dongd,(過年過節了)
Dleet mongx bib bongl jed,(討給對糍粑)
Bib bongl jed mel xab gangb hmenb gangb yud。(給對糍粑粘死蟲害和虱蚤)
稿午村先民不但沒有拒絕,相反,還煮臘肉、酌糥米酒盛情款待方家村先民:堂屋擺放長桌,桌上擺好酒肉,稿午村坐一邊,方家村坐一邊,然後對唱酒歌,先由討糍粑方致謝,後是送糍粑方對答,這樣一唱一和,觥籌交錯。酒酣曲歡、夜色已深後,雙方對唱山歌歡送,直到河邊,又隔河對唱,直至半夜,才戀戀不捨地相互辭別。
由於稿午村的盛情款待,第一晚沒有挨家挨戶討完糍粑,於是,大年初三晚上又去,這樣連續五個晚上,直到大年初六才走完稿午村所有村戶。大年初七,方家村先民又舉行鼓社議樃商議如何處理糍粑,有的提議平均分給每家每戶,有的建議全村人一起在鼓場煮吃。村里人絕大多數同意後一種,並邀請稿午村先民來一起吃。後來村里長老問了一下祭師,祭師說:“我們恰好五天討完,Sab是五,即為漢話的‘殺’,意為殺死一切邪魔和蟲害,是個好兆頭。今天初七是人日,又說明我們會過上像人樣的生活,而明天是初八,初八是我們的Yaf(與苗語‘欺壓’同音),即為能壓倒所有邪魔和蟲害,並對上漢話發財的‘發’,那就明天請稿午村來和我們一起吃,既能合力壓倒所有邪魔和蟲害,又能讓大家共同發財。”村里長老會心地一笑,便拍手決定了此事,要求:每家每戶各出三兩臘肉、三兩甜酒、一斤二兩米酒,以宴請稿午村民。大年初八那天,方家村先民們把糍粑炒的炒,煮的煮,兩村先民又對唱酒歌來互敬互吃,兩村先民還手拉手地在鼓場踩木鼓舞,實現個親朋好友團團圓圓,直到夜幕來臨時,才對起山歌歡送稿午村先民。
不知是應驗了神仙老人的話,還是恰逢當年風調雨順,第二年方家村獲得了個大豐收!到苗年又逢姑媽必須送糍粑給舅家的習俗,她們送禮去時,把去年的事情如實地告訴稿午村舅家。恰巧稿午村欠收,於是在大年初二晚,稿午村先民又仿效方家村先民的做法。來年稿午村又獲得了好豐收。這樣,革東苗族村寨在打糍粑時,每家少的蒸上兩三蒸子,多的蒸上五六蒸子。一村傳一寨,每年的大年初二晚起討糍粑的習俗,便在革東苗族一帶流傳起來。
討糍粑的這一好兆頭,被方家村和稿午村的一對戀愛中青年男女先民用上了。過苗年的一個夜晚,女方偷偷從家裡拿炒得香脆的糍粑給自己的男友吃,他們就在月夜下,相互偎依著,談起糍粑的好吃、討糍粑習俗等等,後來,女方哀愁式的情不自禁地說:“如果我倆能像糥米粑一樣永遠粘在一起,永不分離,那該多好啊。”男方接上女友的話說:“是啊,今晚你不是用糍粑粘住我了嗎。不然這樣,你在新年槌糍粑時,做一對大大的糍粑,在大年初二討糍粑時,我來討你的大糍粑。那你送給我,就表示我倆一定能大團圓,成為一家,白色的糥米粑就是我們冰清玉潔的心靈,永不說謊,永不遮遮掩掩,而且還白頭偕老呢!”女方心裡覺得男友說得有道理,但為了臉面,並敲打男友的肩膀,嬌氣地不斷說:“你想占我家的便宜……”很快,兩個月就過去了,新年初二又將來臨,女方在自己家裡偷偷地做一對大大的糍粑,於年初二在男方的多次乞求下,才從家裡拿上自己親手做的心愛的糍粑給男友。男友就帶回家,並於當夜叫村里要好的朋友來弄吃。過一周后,男方就買心愛的禮物送給女友。姊妹節過後不久,這對婚戀青年便結了婚,後來,他們恩愛一生,白頭到老,並且養了九兒七女。等他們的兒女長大時,他們就以當年的故事講給孩子聽;當等他們的子孫長大時,他們也樂以當年的故事講給孫子聽。這樣,一代,兩代,三代……不斷地訴說著當年這對青年男女的美好的故事。直到現在,革東苗族的戀愛青年男女還流行著這樣的習俗:女方送大糍粑以粘住男友永不變心,男方乞求女友給大糍粑以求團圓成一家之意。特別是女方,新年槌糍粑時,全家為女兒特槌一槽精細又黏性強制作成木鼓形的大糍粑,準備在大年初二送給自己心愛的男友,是神聖的愛情禮物,正因形似苗族木鼓,當地一些人稱之為鼓粑。

基本簡介

在革東苗族裡,前一種村寨討糍粑叫Dleet jed niangx或Dleet jed khait(討年粑),後一種男女送糍粑叫Dleet jed niel(討情粑、討鼓粑)。無論是討年粑還是討情粑,這種糍粑節是革東苗族一帶的民間風俗,可以說是方家村和稿午村的獨特文化淵源。即使這種民俗反映的是半農耕半狩獵的稻作文化時代,先人們在征服、改造自然能力低下的情況下,生活極其艱難,也是先民期望通過相互討糍粑的神祭方式,祈福來年國泰民安、風調雨順、五穀豐登、幸福安康,團圓美滿。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們