稚犬

稚犬

稚犬斗虎,又名稚犬斃虎,作者是清代作家錢枝桂,出自其《警心錄》中的一篇短文。本文主要講述的是母犬及幼犬即將被老虎吃掉時,2隻幼犬為保護母犬而奮不顧身死死咬住老虎尾巴,完全出自它們的天性。最終在人類的幫助下,殺死老虎。因此,惡事不可妄為,弱小者不可欺侮,天理從來就是如此

基本介紹

  • 作品名稱:稚犬
  • 作品別名:稚犬斗虎
  • 創作年代:清
  • 作品出處:《物猶如此》
  • 文學體裁:文言文
  • 作者:翰林徐謙
  • 釋義:小狗 
原文,全文翻譯,注釋,故事來源,啟發,

原文

某村趙氏,犬生三子,甫二月,隨母行。一虎呼嘯出林,疾奔母犬。母犬亟召子伏身下。然一子已為虎所噬。趙氏呼鄰里壯丁,持矛逐之。二稚犬奔銜虎尾,虎帶之走。犬為荊棘掛胸,皮毛殆盡,終不肯脫。虎因尾為稚犬累,掉尾不得脫,行漸遲。眾人吶喊而前,追及,斃於眾人刀下。噫!稚犬亦勇矣。

全文翻譯

某村有一個姓趙的人,狗生三隻小狗,剛兩個月,小狗就隨著母狗出來走。有一隻老虎呼嘯著從樹林衝出來,飛快地奔向母狗。母狗急忙召喚小狗躲伏在身子下面。然而一隻小狗已經被老虎吃掉。姓趙的人叫來村裡的年輕人,拿著刀和矛來追老虎。兩隻小狗跑過去咬住老虎的尾巴,老虎拖著兩隻小狗跑。小狗被荊棘掛住胸部,身上皮毛幾乎掉光了。老虎因為尾巴被小狗咬住,尾巴擺動還是不能擺脫,越走越慢。眾人吶喊著衝上前,追上了老虎,老虎終於死在眾人的刀下。啊!兩隻小狗真勇敢啊!

注釋

1、行:走。
2、甫:剛剛,才。
3、殆dài:幾乎。
4、掉:擺動。
5、疾:迅速。
6、亟:急忙,趕快。
7、持:拿著。
8、噬:咬住。
9、為:被。
10、壯丁:年輕人。
11、累:牽累。
12、吶喊:拼著命呼喊。
13、及:到,趕上。
14、斃:死。
15、噫:啊。
16、然一子已為虎所噬:然而一隻小犬已被老虎吃掉了。
17、成語“防微杜漸”中的“杜”,解釋為“堵塞”;這個成語的意思是“防止微小的危險堵塞剛冒頭的壞事。

故事來源

清代翰林徐謙所著《物猶如此》卷一

啟發

1、連剛出生不久的稚犬也那么勇敢,人就更應該勇敢一點,敢於拼搏!
2、面對惡勢力時,只要敢於鬥爭,就能夠戰勝它。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們