秋來

《秋來》是唐代詩人李賀的作品。此詩以桐風、衰燈、寒素、冷香、秋墳、恨血等意象構成一幅淒涼畫面,抒發悲秋之情,感嘆命運不濟、報國無門,寫盡了作者心中的悲涼和痛苦。全詩寄情於物,以浪漫主義的以幻寫真的獨特手法,在深遠的悲憤和瑰麗奇特的藝術形象間達到了和諧的統一,體現了李賀詩歌詭譎淒異的風格。

基本介紹

  • 作品名稱:秋來
  • 創作年代中唐
  • 作品出處:《全唐詩
  • 文學體裁七言古詩
  • 作者:李賀
  • 風格:浪漫主義
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

秋來
桐風驚心壯士苦,衰燈絡緯啼寒素
誰看青簡一編書,不遣花蟲粉空蠹
思牽今夜腸應直,雨冷香魂吊書客
秋墳鬼唱鮑家詩,恨血千年土中碧

注釋譯文

詞句注釋

⑴桐風:指吹過梧桐葉的秋風。壯士:詩人自稱。
⑵衰燈:暗淡的燈光。絡緯:蟲名,俗稱紡織娘,因秋天季節轉涼而哀鳴,其聲似紡線。
⑶青簡:青竹簡。一編書:指詩人的一部詩集。竹簡書久無人讀,蠹蟲就在其中生長。
⑷不遣:不讓。花蟲:蛀蝕器物、書籍的蟲子。蠹(dù):蛀蝕。
⑸香魂吊書客:指前代詩人的魂魄來慰問詩人。書客:詩人自指。
⑹鮑家詩:指南朝宋鮑照的詩。鮑照曾寫過《行路難》組詩,抒發懷才不遇之情。
⑺“恨血”句:《莊子》中說:“萇弘死於蜀,藏其血,三年化為碧。”

白話譯文

秋風驚人心,壯士辛苦著作急,有似昏燈里,紡織娘啼叫著催織寒衣。
日後誰來讀我用竹簡寫下的這編書,不使它被蠹蟲蛀成粉屑和洞隙?
這思想牽扯著,今晚我的肚腸也要愁直了,雨滴冷颼颼,像有古詩人的靈魂來慰吊。
秋夜墳場上,詩鬼們誦讀著鮑氏的詩句,他們的怨血在土中化作碧玉,千年難消。

作品鑑賞

整體賞析

李賀流傳後世的二百多首詩中,“鬼”詩有十多首。此詩寫秋天來臨時詩人的愁苦情懷,從其陰森料峭、鬼魅飄飄的風格來看,就是一首“鬼”詩。
“日月擲人去,有志不獲騁”,這原是古往今來有才智之士的共同感慨。詩人對於時光的流逝表現了特異的敏感,以致秋風吹落梧桐樹葉子的聲音也使他驚心動魄,無限悲苦。這時,殘燈照壁,又聽得牆腳邊絡緯哀鳴;那鳴聲,在詩人聽來仿佛是在織著寒天的布,提醒人們秋深天寒,快到歲末了。詩開頭一、二句點出“秋來”,抒發由此而引出的由“驚”轉“苦”的感受,首句“驚心”說明詩人心裡震動的強烈。第二句“啼寒素”,這個寒字,既指歲寒,更指聽絡緯啼聲時的心寒。在感情上直承上句的“驚”與“苦”。
這一、二兩句是全詩的引子。一個“苦”字給全詩定下了基調,籠罩以下六句。“誰看青簡一編書,不遣花蟲粉空蠹”,上句正面提問,下句反面補足。面對衰燈,耳聽秋聲,詩人感慨萬端,他發出一聲長長的嘆息:“自己寫下的這些嘔心嚦血的詩篇,又有誰來賞識而不致讓蠹蟲白白地蛀蝕成粉末呢?”情調感傷,與首句的“苦”字相呼應。
五、六句緊接上面兩句的意思。詩人輾轉反側,徹夜無眠,深深為世無知音、英雄無主的憂憤愁思所纏繞折磨,似乎九曲迴腸都要拉成直的了。詩人痛苦地思索著,思索著,在衰燈明滅之中,仿佛看到賞識他的知音就在眼前,在灑窗冷雨的淅瀝聲中,一位古代詩人的“香魂”前來弔問他這個“書客”來了。這兩句,詩人的心情極其沉痛,用筆又極其詭譎多姿。習慣上以“腸回”、“腸斷”表示悲痛欲絕的感情,李賀卻自鑄新詞,採用“腸直”的說法,愁思縈繞心頭,把紆曲百結的心腸牽直,形象地寫出了詩人愁思的深重、強烈,可見他用語的新奇。憑弔這種事情,一般只是生者對死者做,他卻反過來說鬼魂前來憑弔他這個不幸的生者,更是石破天驚的詩中奇筆。
“雨冷香魂吊書客”,詩人畫出了一幅十分淒清幽冷的畫面,而且有畫外音,在風雨淋涔之中,他仿佛隱隱約約聽到秋墳中的鬼魂,在唱著鮑照當年抒發“長恨”的詩,他的遺恨就像萇弘的碧血那樣永遠難以消釋。詩人表面上是說鮑照,實際上是借他人的酒杯,澆自己胸中的塊壘。志士才人懷才不遇,這正是千古同恨的事情。
此詩上半篇採用的是常見的由景入情的寫法,下半篇則是全詩最有光彩的部分。“思牽今夜腸應直”,在牽腸情思的引發下,一個又一個恍惚迷離的幻象在眼前頻頻浮現,創造出了富有浪漫主義色彩的以幻象寫真情的獨特境界。詩人深廣的悲憤與瑰麗奇特的藝術形象之間達到了極其和諧的統一。在用韻上,後半篇也與前半篇不同。前半篇雖然悲苦、哀怨,但還能長歌當哭,痛痛快快地唱出,因而所選用的韻字正好是聲調悠長、切合抒寫哀怨之情的去聲字“素”與“蠹”。到後半篇,與抒寫傷痛已極的感情相適應,韻腳也由哀怨、悠長的去聲字變為抑鬱短促的入聲字“客”與“碧”。
這是一首著名的“鬼”詩,其實,詩所要表現的並不是“鬼”,而是抒情詩人的自我形象。香魂來吊、鬼唱鮑詩、恨血化碧等等形象出現,主要是為了表現詩人抑鬱未伸的情懷。詩人在人世間找不到知音,只能在陰冥世界尋求同調,感情十分悲涼。

名家點評

唐詩品匯》:劉云:非長吉自挽耶(末二句下)?
李長吉集》:黎簡:言誰能守此殘編,如防蠹然。憤詞也(“誰看青簡”二句下)。恐老死似此也,至此詩佳亦何濟耶(末二句下)?
《唐詩快》:唱詩之鬼,豈即客之魂耶?“鮑家詩”何其聽之歷歷不爽(末句下)!
《昌谷集注》:衰梧颯颯,促織鳴空。壯士感時,能無激烈!乃世之浮華乾祿者濫致青紫。即緗帙滿架,僅能飽蠹。安知苦吟之士,文思精細,腸為之直?淒風苦雨,感吊悲歌。因思古來才人懷才不遇,抱恨泉壤,土中碧血,千載難消,此悲秋所由來也!
《龍性堂詩話續集》:(賀詩)至七言則天拔超忽,以不作意為奇而奇者為最上。如《高軒過》之“二十八宿羅心胸”、“筆補造化天無功”,《崑崙使者》之“金盤玉露自淋漓,元氣茫茫收不得”,《宮街鼓》之“磓碎千年田長白,孝武秦皇聽不得”、“幾回天上葬神仙,漏聲相將無斷絕”……《夢天》之“遙望齊州九點菸,一泓海水杯中瀉”,《秋來》之“不遣花蟲粉空蠹”、“雨冷香魂吊書客”,諸如此類,真所謂“咳唾落九天,隨風生珠玉”者耶!
四庫全書總目》:(賀)所用典故,率多點化其意,藻飾其文,宛轉關生,不名一格。如“羲和敲日玻璃聲”句,因羲和馭日而生“敲日”,因“敲日”而生“玻璃聲”,非真有“敲日”事也。又如“秋墳鬼唱鮑家詩”,因鮑照有《蒿里吟》而生“鬼唱”,因“鬼唱”而生“秋墳”,非真有“唱詩”事也。循文衍義,詎得其真!

作者簡介

李賀(790—816),唐代詩人。字長吉,福昌(今河南宜陽西)人。唐皇室遠支,家世早已沒落,生活困頓,仕途偃蹇。曾官奉禮郎。因避家諱,被迫不得應進士科考試。早歲即工詩,見知於韓愈皇甫湜,並和沈亞之友善,死時僅二十六歲。其詩長於樂府,多表現政治上不得意的悲憤。善於熔鑄詞采,馳騁想像,運用神話傳說,創造出新奇瑰麗的詩境,在詩史上獨樹一幟,嚴羽滄浪詩話》稱為“李長吉體”。有些作品情調陰鬱低沉,語言過於雕琢。有《昌谷集》。
李賀李賀

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們