白衣素女

白衣素女

這就是大家所熟知的田螺姑娘的故事,本篇選自《搜神後記》卷五。這是個優美動人的神話故事。青年農民謝端“夜臥早起,躬耕力作,不捨晝夜”,但到頭來窮困不堪,連老婆也娶不上。上天被他的艱苦奮鬥的精神打動,派了白水素女來幫謝端過上好的生活,神女藏於田螺之中,每天在謝端出去以後,出來為他洗衣做飯,後來卻被謝端發覺,只好離去,而她留下的螺殼卻能倒出許多米來,改變了謝端貧困的生活。小說把謝端的忠厚老實和白衣素女的善良、熱情寫得很生動,特別是索女的形象十分優美動人,具有濃厚的抒情氣息。

基本介紹

  • 中文名:白衣素女
  • 年代:後晉
  • 選自:《搜神後記》卷五
  • 性質:熟知的田螺姑娘的故事
  • 特色:優美動人
原文,註解,字詞註解,文章翻譯,少女離去,結局,

原文

晉安帝時候官人謝端,少喪父母,無有親屬,為鄰人所養。至年十七八,恭謹自守,不履非法。始出居,未有妻,鄰人共憫念之。規為娶婦,未得。
白衣素女
端夜臥早起,躬耕力作,不捨晝夜。後於邑下得一大螺,如三升壺,以為異物,取以歸,貯瓮中,畜之十數日。端每早至野,還,見其戶中有飯飲湯火,如有人為者,端謂鄰人為之惠也。數日如此,便往謝鄰人。鄰人曰:“吾初不為是,何見謝也?”端又以鄰人不喻其意。然數爾如此,後更實問,鄰人笑曰:“卿已自娶婦,密著室中炊暴,而言我為之炊耶?”端默然心疑,不知其故。
後以雞鳴出去,平旦潛歸⑩,於籬外竊窺其家中,見一少女從瓮中出,至灶下燃火。端便入門,徑至瓮所視螺,但見女,乃到處下,問之曰:“新婦從何所來,而相為炊?”女大惶惑,欲還瓮中,不能得去。答曰:“我天漢中白衣素女也。夭帝哀卿少孤,恭慎自守,故使我權為守舍炊烹。十年之中,使卿居富得婦,自當還去。而卿無故竊相窺掩,吾形已現,不宜復留,當相委去。雖然,爾後自當少差,勤于田作,漁采治生,留此殼去,以貯米谷,常可不乏。”端請留,終不肯。時天忽風雨,毅然而去。
端為立神座,時節祭祀。居常饒足,不致大富耳。於是鄉人以女妻之。後仕至令長雲。今道中素女祠是也。

註解

字詞註解

晉安帝:即司馬德宗,在位二十二年。
侯官:縣名。治所在今福建省福州市。
不履非法:不做違法的事。
履,實行。
出居:離開鄰里,自己另行生活。
規為娶婦:打算給謝端娶老婆。
規,規劃、打算。
端謂句:謝端以為鄰人幫他煮飯燒火。
惠,賜。
初不:從不。
不喻:不明白。
數爾如此:不止一次地這樣。
密著句:秘密地放在房裡燒火煮飯。
爨(cuan 竄):燒火煮飯。
平旦潛歸:天大亮後偷偷回來。
天漢:天河。
掩:乘人不備而襲之。
委:丟棄。
爾後句:今後自己的處境要稍好些。
少差(chai),稍好。
差,通“瘥”,病癒。指好轉。
漁采治生:以打魚采樵來治理生計。
翁(Xi稀)然;這裡作忽然解。

文章翻譯

謝端是晉安侯官人。從小父母雙亡,沒有親人,是鄰居把他養大的。到了十七八歲,他謹慎謙恭,自我修養,從不做非法的事。獨立生活後也沒娶妻,同鄉父老都很憐惜他,想幫他找房媳婦,一直未找到。
謝端晚睡早起,勤耕力作,不分白天黑夜地幹活。後來在城下拾到一個大海螺,就象盛三升米的壺那樣大。他認為這是一個希奇的海螺,就拾回來放在瓮里養著。十幾天后,謝端每天早上起來到田裡耕作,回來後見他家中有做好的飯菜,好像是什麼人替他預備好的。謝端還以為是鄰居誰替他做的好事,好多天都如此,謝端就到鄰居家去致謝。鄰居們都說:“我們根本沒做這種事,為什麼來謝?”謝端還以為是鄰居幹了好事不說明呢,可是這種事卻連連發生。後來他再一次去追問鄰居,鄰居笑著說;“你早已娶了媳婦,藏在室內替你做飯,還反說我們替你做的嗎?"謝端聽後默不作聲,心裡疑惑,解不開這個謎。

少女離去

後來,有一天,雞叫頭遍他就下地勞動去了。天大亮的時候又悄悄回來,在籬笆外窺視他的家。見一位少女從瓮里出來到灶下點燃了火。謝端這時便突然走進屋直奔瓮里看海螺,只見一個海螺殼,就走到灶前問少女道:“你是從哪兒來替我做飯的?”少女驚慌失措,想回到瓮里,但回不去了。回答道:“我是天河裡的白衣素女,天帝可憐你從小失去雙親,為人忠厚老實,所以派我來幫助你看家望門替你做飯,十年之內使你變得富有,等你娶上媳婦我就回去。可是你無緣無故偷看把我捉住,我已被你發現,不應再留這兒了,該回去了。雖然我走後,你的生活要稍微差些,但只要你辛勤耕種,打魚砍柴,節儉生活,總還可以的。留下這個螺殼給你貯米谷,米就常有,不會短缺。”謝端請求她留下,終不答應。這時,天上忽然颳起風,下起了大雨,少女剎那間離去。從此,謝端為她設立了一個神位,年節為她祭祀。

結局

謝端後來的生活,雖然沒有大富大貴,但也不缺什麼。於是同鄉的一個人就把女兒嫁給了謝端,他後來出仕當了縣令。現在道教中所說的素女就是這位女神。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們