澳門方言

澳門方言

廣東話(和香港一樣、廣東話通常是指粵語的廣州話)為澳門社會通用語,在平民日常生活、工作,政府辦公,學校教育,新聞傳媒,文化娛樂中廣泛使用;葡萄牙語多在政府、法律部門和與葡萄牙有關連的商戶或書店、社區流行;而旅遊景點為方便向外來遊客解說,考慮到溝通問題,亦會並用廣東話、英語、國語。

基本介紹

  • 中文名:澳門方言
  • 概述 :廣東話(和香港一樣、
  • 簡介:澳門採用傳統繁體中文。
  • 特點:澳門話n,l不分,如“你”
簡介,特點,

簡介

澳門採用傳統繁體中文。由於跟香港一樣,廣東話在社會上占絕對優勢,香港增補字元集亦為澳門採用。
澳門民間經常採用接近廣州話口語的粵語白話文。例如“下車”寫成“下車”,“起卸貨物”寫成“上落貨”等。
澳門土語(Macanese)是一種由葡文、馬來語、粵語、英文、古葡文以及少許荷蘭文、西班牙文和義大利文混合而成的澳門方言,葡文叫“巴度亞”(Patuá),曾是澳門土生葡人常用的一種語言。目前該語言已幾乎絕跡。澳門最後一位以澳門土語進行創作的土生葡人作家是若瑟·山度士·飛利拉。

特點

澳門話n,l不分,如“你”nei13在澳門話中讀為lei13澳門方言上聲不分陰陽,而廣州和香港上聲分陰陽,調
值分別為35和13。因而在澳門“隱”和“引”、“倚”和“以”這些都是同音的,此外陰平在澳門只有55調,而廣州、香港陰平分為55和53兩調。
澳門話有兩種變調,高升變調35和高平變調55。兩種變調都與辭彙語法意義有關,而且只有發生在低調類中,高調類(陰平和陰入)沒有這兩種變調。如“雞蛋黃”k^ei55 tan22 wong35 “黃”從21變35,“賞月”Soeng13 jyt35 “月”從22變35一般都是出現於口語辭彙末尾,用來表示人們熟悉的事物

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們