漢董永

漢董永

《漢董永》選自《搜神記》卷一。

《搜神記》內容十分豐富,有讖緯神學、有神仙變幻,有精靈物怪,有妖祥卜夢,還有人神、人鬼的交通戀愛等。其中保留了相當一部分西漢傳下來的歷史神話傳說和魏晉時期的民間故事,優美動人,深受人們喜愛。卷十一“東海孝婦”,講孝婦周青蒙冤的故事、韓憑夫婦的傳說則歌頌了忠貞不渝的愛情、卷一仙女下嫁董永的故事也是如此。

基本介紹

  • 作品名稱:漢董永
  • 作品別名:無
  • 創作年代:東漢
  • 作品出處:搜神記
  • 文學體裁:人物傳記
  • 作者:李亂刀
原文,字詞注釋,詩文翻譯,導讀,

原文

董永(1)
漢董永,千乘人。少偏孤(2),與父居。肆力田畝(3),鹿車(4)載自隨。父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。主人知其賢,與錢一萬,遣(5)之。
永其行三年喪畢。欲還主人,供其奴職(13)。道逢一婦人曰:“願為子妻。”遂與之俱(6)。主人謂永曰:“以錢與君矣。”永曰:“蒙君之惠,父喪收藏(7)。永雖小人(8),必欲服勤(14)致力,以報厚德。”主曰:“婦人何能?”永曰:“能織。”主曰:“必爾(9)者,但令君婦為我織縑(10)百匹。”於是永妻為主人家織,十日而畢。女出門,謂永曰:“我,天之織女也。緣(11)君至孝,天帝令我助君償債耳。”語畢,凌空(12)而去,不知所在。

字詞注釋

(1)選自《搜神記》。
(2)偏孤:年幼時死去了母親。
(3)肆力:盡力,極力。 田畝:種地。
(4)鹿車:古時候一種小車。
(5)遣:打發走。
(6)俱:一起。
(7)藏:收。 收藏:收養。
(8)小人:貧窮無知的人。
(9)爾:這樣,如此。
(10)縑:細絹。
(11)緣:因為。
(12) 凌空:升向空中。
(13)供其奴職:再去做主人的奴僕
(14)服勤:勤勞服侍

詩文翻譯

漢朝董永是千乘人。年少時就死了母親,和父親住在一起。(父子一起)盡力種地,(董永)用小車載著父親,自己跟在後面。父親死了,沒有什麼東西用來埋葬,就自己賣身為奴,用(賣身的錢)供辦喪事用。主人知道他賢能,給了他一萬錢而且打發他自由地走了。
董永行完了三年守喪之禮,打算(想要)回到主人家,再去做奴僕。在道上碰見一個女子對他說:“願意做你的妻子。”於是董永就和她一起(到主人家去了)。主人對董永說:“(我)把錢給了你了。”董永說:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我雖然是貧窮無知的人,也定要盡心盡力勤勞服侍您,來報答您的大德。”主人說:“(這)婦女會做什麼?”董永說:“會織。”主人說:“一定要這樣的話,只讓你的妻子替我織一百匹細絹(就行)。”於是,董永的妻子給主人家織絹,十天織完了。女子出了門,對董永說:“我是天上的織女。因為你最孝順,天帝讓我幫助你償還債務。”說完升上高空而離去,不知到哪兒去了。

導讀

這一神話故事講了董永少偏孤,“與父居。肆力田畝,鹿車載自隨。”從小勤勞,孝敬,為安葬其父,“自賣為奴”,主人知其賢“與錢一萬”。董永“行三年喪畢,欲還主人,供其奴職”是盡孝盡職的重要一筆,引出道逢一婦人,願做他妻,“遂與之俱”一事。而永妻“為主人家織,十日而畢”是遂董永孝敬之願。所以故事最後由天之織女道出“緣君至孝,天帝令我助君償債”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們