浣溪沙·清明

浣溪沙·清明

《浣溪沙·清明》是宋代詞人朱淑真的詞作。

基本介紹

  • 作品名稱:浣溪沙·清明
  • 創作年代:宋代
  • 作品出處:《斷腸集》
  • 作者朱淑真
作品全文,註解,白話譯文,鑑賞,

作品全文

春巷夭桃吐絳英①,春衣初試薄羅輕。風和煙暖燕巢成。
小院湘簾閒不捲②,曲房朱戶悶長扃③。惱人光景又清明。

註解

①夭桃:以艷麗的桃花起興作比,讚美新娘年輕美貌。絳(jiàng)英:紅花。
②湘簾:用湘妃竹做的帘子。
③曲房:內室,密室。朱戶:泛指朱紅色大門。扃(jiōng):關閉。

白話譯文

春天,街巷裡的桃花灼灼開放。剛剛換上輕薄涼爽的春衣,想去街上遊玩。那吹面的軟風、樹梢上升起和暖的裊裊輕煙,令人感到心情舒朗。在屋檐下,啁啾飛過的燕子銜泥築起了小巢。然而,她卻走不出這深深庭院,湘簾低垂,朱戶長閉,迴廊曲折幽深。外面的明媚春光多好,可是一到清明後就再也看不到了。

鑑賞

起句便是一句"春巷夭桃吐絳英",似乎很清亮地展示出了一種緋紅色的情懷。顯然,這春巷桃花吐蕊綻放,在自幼飽讀詩書的朱淑真眼裡展示的正是這樣一幅熱烈美好的景象,引起了她情不自禁的聯想。換上春衣的她灑浴在春光里,看到屋檐下的雙雙春燕正銜泥築巢,心頭也悄然萌動著這樣一種美妙的意蘊:這樣的季節里,連燕子都成雙成對建起了新家。那么她的未來呢?想到這裡,她不禁惆悵起來。眼中的景象也忽然變得幽寂而沉悶。湘簾閒不捲,朱戶悶長扃,讓她心頭剛剛燃起的激情與幻想驟然遭遇到冰冷的現實:外面的世界奼紫嫣紅,她的世界卻只有眼前這份孤寂與落寞。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們