泰戈爾詩選/新課標系列名著導讀

泰戈爾詩選/新課標系列名著導讀

泰戈爾與黎巴嫩詩人紀·哈·紀伯倫齊名,並稱為“站在東西方文化橋樑的兩位巨人”。在泰戈爾的詩中,我們總能看剄許多現實中的或大或小的事物,太陽、月亮、花朵、小草、鳥兒、大海、老者、幼煮、主婦、漁民等,即使再不起眼的事物。在作者的筆下也變得美好、細膩起來。你會發現在這個時刻,正是你生命中最美好、最純淨的時刻,你正享受著世間最美好的禮物。《泰戈爾詩選/新課標系列名著導讀》收錄了泰戈爾的《園丁集》、《新月集》、《飛鳥集》和《吉檀迦利》四部詩集。 《泰戈爾詩選/新課標系列名著導讀》適合青少年閱讀。

基本介紹

  • 書名:泰戈爾詩選/新課標系列名著導讀
  • 作者:泰戈爾
  • 出版社:海潮出版社
  • 頁數:219頁
  • 開本:16
  • 外文名:Selected Poems of Tagore
  • 譯者:牛曉丹
  • 出版日期:2014年1月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7515705477
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,

基本介紹

內容簡介

這本《泰戈爾詩選/新課標系列名著導讀》由牛曉丹譯,書中收錄了泰戈爾最具代表性的兩部詩集:以兒童生活和情趣為主旨的散文詩集《新月集》,關於愛情和人生的抒情詩集《飛鳥集》。這些詩歌語言清麗,意味雋永,將抒情和哲思完美結合,給人以無盡美感和啟迪。

作者簡介

作者:(印)泰戈爾 譯者:牛曉丹
泰戈爾(1861年5月7日—1941年8月7日),印度詩人、哲學家和印度民族主義者,1913年獲得諾貝爾文學獎,是第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。詩中含有深刻的宗教和哲學的見解。對泰戈爾來說,他的詩是他奉獻給神的禮物,而他本人是神的求婚者。他的詩在印度享有史詩的地位。代表作《吉檀迦利》《飛鳥集》。

圖書目錄

導讀
園丁集
新月集
飛鳥集
吉檀迦利
點評

文摘

2
“呵,詩人,夜晚漸臨;你的頭髮已經變白。”
“在你孤寂的沉思中聽到了來生的訊息么?”
“是夜晚了。”詩人說,“夜雖已晚,我還在靜聽,因為也許有人會從村中呼喚。”
“我看守著,是否有年輕的飄遊的心聚在一起,兩對渴望的眼睛切求有音樂來打破他們的沉默,並替他們說話。”
“如果我坐在生命的岸邊默想著死亡和來世,又有誰來編寫他們的熱情的詩歌呢?”
“早現的晚星消隱了。”
“火葬灰中的紅光在沉靜的河邊慢慢地熄滅下去。”
“殘月的微光下,胡狼從空宅的庭院裡齊聲嗥叫。”
“假如有遊子們離了家,到這裡來守夜,低頭靜聽黑暗的微語,有誰把生命的秘密向他耳邊低訴呢,如果我關起門戶,企圖擺脫世俗的糾纏?”
“我的頭髮變白是一件小事。”
“我是永遠和這村里最年輕的人一樣年輕,最年老的人一樣年老。”
“有的人發出甜柔單純的微笑,有的人眼裡含著狡獪的閃光。”
“有的人在白天流涌著眼淚,有的人的眼淚卻隱藏在幽暗裡。”
“他們都需要我,我沒有時間去冥想來生。”
“我和每一個人都是同年的,我的頭髮變白了又該怎樣呢?”
3
早晨我把網撒在海里。
我從沉黑的深淵拉出奇形奇美的東西——有些微笑般地發亮,有些眼淚般地閃光,有的暈紅得像新娘的雙頰。
當我攜帶著這一天的負擔回到家裡的時候,我愛正坐在園裡悠閒地扯著花葉。
我沉吟了一會,就把我撈得的一切放在她的腳前,沉默地站著。
她瞥了一眼說:“這是些什麼怪東西?我不知道這些東西有什麼用處!”
我羞愧地低了頭,心想:“我並沒有為這些東西去奮鬥,也不是從市場裡買來的;這不是一些配送給她的禮物。”
整夜的工夫我把這些東西一件一件地丟到街上。
早晨行路的人來了,他們把這些拾起帶到遠方去了。 4
我真煩,為什麼他們把我的房子蓋在通向市鎮的路邊呢?
他們把滿載的船隻拴在我的樹上。
他們任意地來去遊逛。
我坐著看著他們,光陰都消磨了。
我不能回絕他們。這樣我的日子便過去了。
日日夜夜他們的足音在我門前震盪。
我徒然地叫道:“我不認識你們。”
有些人是我的手指所認識的,有些人是我的鼻官所認識的,我脈管中的血液似乎認得他們,有些人是我的魂夢所認識的。
我不能回絕他們。我呼喚他們說:“誰願意到我房子裡來就請來吧。對了,來吧。”
清晨,廟裡的鐘聲敲起。
他們提著筐子來了。
他們的腳像玫瑰般紅。熹微的晨光照在他們臉上。
我不能回絕他們。我呼喚他們說:“到我園裡來採花吧。到這裡來吧。”
中午,鑼聲在廟殿門前敲起。
我不知道他們為什麼放下工作在我籬畔流連。
他們發上的花朵已經褪色枯萎了,他們橫笛里的音調也顯得乏倦。
我不能回絕他們。我呼喚他們說:“我的樹蔭下是涼爽的。來吧,朋友們。”
夜裡蟋蟀在林中唧唧地叫。
是誰慢慢地來到我的門前輕輕地敲叩?
我模糊地看到他的臉,他一句話也沒說,四圍是天空的靜默。
我不能回絕我的沉默的客人。我從黑暗中望著他的臉,夢幻的時間過去了。
P3-5

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們