泰國國歌

泰國國歌

今日在泰王國有兩首起國歌作用的歌曲,一首叫《泰王國歌》,另一首叫《頌聖歌》。

基本介紹

  • 中文名稱:《泰王國歌》
  • 歌曲時長:1分06秒
  • 發行時間:1939年
  • 填詞:巒·沙叻努帕潘
  • 譜曲:魯昂·薩拉努普拉潘
  • 編曲:夫拉·陳·杜里洋
出處,原詞,泰文原詞,中文譯詞,

出處

1932年,泰王國發生軍事政變,推行君主立憲制,並採用新的國歌,而舊的國歌《頌聖歌》則因為歷時已久,人民也非常喜愛她而得以保存。這首新歌是由德裔泰國皇室音樂顧問彼得·費特(Peter Feit,泰文名字為:珍杜里揚爵士(Phra Jenduriyang))作曲於同年。1939年暹羅”更改國名為“泰王國”,當時進行了一輪新國歌填詞競賽,結果是巒·沙叻努帕潘上尉(Colonel Luang Saranuprapan)所譜的新詞勝出,歌詞大意是鼓勵泰國軍人上前線奮勇作戰,保家衛國。當時的泰國首相鑾披汶·頌堪元帥(Phibunsongkhram)頒布採用新的標準歌詞,和一切有關禮儀之法令,一直沿用至今。
每一天早上晨八時正和午後六時正,在泰王國所有公園學校電台都要演奏《泰王國歌》,從無例外。聽到她,每個人都必須立即面向國旗肅立,並除下帽子以示敬意。嚴格來說,泰國警方對任何對國歌國旗或王室成員不敬之人等都要立即進行逮捕,無論他或她的國籍

原詞

泰文原詞

ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทยเป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวลด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคีไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลีเถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย

中文譯詞

全泰之民,血肉相連,
泰之寸土,全民必衛,歷來無異,
同德同心,弗怠弗懈,
平和安寧,國人所愛,
倘有戰事,我等無懼。
獨立主權,誓死捍衛,
為國作戰,淌盡鮮血,在所不惜,
以驕傲和勝利,獻給我們的祖國
泰王國)萬歲!

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們