江東父老(文言文)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

項王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也。願大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡。”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧於心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公。”乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰。獨籍所殺漢軍數百人。項王身亦被十餘創......乃自刎而死。

基本介紹

  • 作品名稱:江東父老
  • 作品別名:何面目見江東父老
  • 作品出處:《史記》
  • 文學體裁:文言文
  • 作者:司馬遷
作品原文,作品譯文,作品注釋,

作品原文

項王乃欲東渡烏江。烏江亭長檥船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也。願大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡。”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧於心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當無敵,嘗一日行千里,不忍殺之,以賜公。”乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰。獨籍所殺漢軍數百人。項王身亦被十餘創......乃自刎而死。

作品譯文

項王就想往東渡過烏江。烏江亭長把船靠在岸邊等著,對項王說:江東雖然地方小,但方圓千里,人口有幾十萬,也足夠大王用的了。請大王快點渡江。現在只有我有船,漢軍到了,就沒有辦法過河了。項王笑說:上天要讓我滅亡,我為什麼要渡河!況且我和江東子弟八千渡河向西,如今沒有一個人回來。即使江東父老可憐我而使我稱王,我又有什麼臉面見他們呢?即使他們不說,我難道就不愧對自己的良心嗎?於是對亭長說:我知道您是長者,我騎這馬5年了,所向無敵,曾經一天賓士千里,不忍心殺它,就把它送給您吧!於是命令騎兵都下馬步行,用短兵器對抗敵人。只有項羽殺了漢軍幾百人,項王身上也受了十幾處傷。……於是自刎而死。

作品注釋

  1. 地方千里:古今異義,土地方圓千里。
  2. 渡江而西:注意:西,名詞作動詞。同《前赤壁賦》:順流而東“。
  3. 王:名作動。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們