永州龍興寺東丘記

《永州龍興寺東丘記》是唐代文學家柳宗元被貶永州期間所作的一篇遊記。

作者借記述龍興寺東南的小丘,闡發其自然美學觀。全文語言精煉優美,結構嚴謹,記事、抒情、議論自然結合,融為一體,含義深刻,富有啟發性。

基本介紹

  • 作品名稱:永州龍興寺東丘記
  • 創作年代:唐代
  • 作品出處:《柳河東集
  • 文學體裁:遊記
  • 作者:柳宗元
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

永州1龍興寺2東丘3
游之適4,大率5有二:曠如6也,奧如7也,如斯而已。其地之凌阻峭,出幽郁,寥廓悠長,則於曠宜;抵丘垤8,伏灌莽9,迫遽回合10,則於奧宜。因其曠,雖增以崇11台延閣,迴環日星,臨瞰風雨,不可病其敞也12;因其奧,雖增以茂樹叢石,穹若洞谷,蓊若林麓13,不可病其邃也。
今所謂東丘者,奧之宜者也。其始龕14之外棄地,予得而合焉,以屬於堂之北陲15。凡坳窪1617岸之狀,無廢其故18。屏以密竹,聯以曲梁。桂檜松杉楩楠19之植,幾三百本20,嘉卉美石,又經緯之。俛21入綠縟22,幽蔭薈蔚23。步武錯迕24,不知所出。溫風不爍25,清氣自至。水亭狹室,曲有奧趣。然而至焉者,往往以邃為病。
噫!龍興,永之佳寺也。登高殿可以望南極,辟大門可以瞰湘26流,若是其曠也。而於是小丘,又將披而攘之27。則吾所謂游有二者,無乃闕焉而喪其地之宜乎?丘之幽幽,可以處休。丘之窅窅28,可以觀妙。溽暑29遁去,茲丘之下。大和不遷30,茲丘之巔。奧乎茲丘,孰從我游?余無召公31之德,懼翦32伐之及也,故書以祈後之君子。

注釋譯文

詞句注釋

  1. 永州:治所在今湖南永州市。
  2. 龍興寺:在零陵城東南瀟水東岸,柳宗元初貶永州,曾寄住於寺內西廂房。
  3. 東丘:龍興寺東邊的小山丘。
  4. 適:適意。
  5. 大率:大概,大略。
  6. 曠(kuàng)如:開闊的樣子。
  7. 奧(ào)如:深邃的樣子。
  8. 垤(dié):蟻穴外隆起的小土堆,此指小山丘。
  9. 灌(guàn)莽(mǎng):灌木與草。
  10. 迫(pò)遽(jù)回合:迂迴曲折。
  11. 崇(chóng):高。
  12. 不可病其敞也:不會損害其開闊。
  13. 蓊(wěng)若林麓(lù):草木蓬勃興盛貌。
  14. 龕(kān):龕室,安放佛像的小閣。
  15. 陲(chuí):邊,際。
  16. 坳(ào)窪(wā):凹陷低洼處。
  17. 坻(chí):小洲。
  18. 無廢其故:不改變其原來的樣子。
  19. 楩(pián)楠(nán):木名。
  20. 本:棵。
  21. 俛(fǔ):同“俯”,彎腰。
  22. 綠縟(rù):綠茵。
  23. 薈(huì)蔚(wèi):繁密的樣子。
  24. 步武錯迕(wǔ):步伐錯雜。
  25. 爍(shuò):熱。
  26. 湘:此指瀟水。
  27. 披而攘(rǎng)之:離而散之。
  28. 窅(yǎo)窅:深遠的樣子。
  29. 溽(rù)暑:酷暑。
  30. 大(tài)和不遷:陰陽沖和的元氣不離散。
  31. 召公:姓姬,名爽,周武王的大臣,因封地在召,故稱召公或召伯。
  32. 翦(jiǎn):同“剪”,文章指的是砍伐。

白話譯文

遊玩適意的去處,大概有兩種境界:開闊的地方和深幽的地方,僅此而已。那個地方需要登臨高山險峰,可以遠離濃蔭幽暗,視野開闊遼遠,那么就便於獲得開闊的感受;如果都是山丘相連,上面又有灌木野草,小路迂迴曲折,那么就便於獲得深幽的感受。因為開闊,即使再增設一些高台寬閣,上可以環視星辰,下可以俯看風雨,也不會以開闊作為缺陷的;因為深幽,即使再布置一些樹林和石頭,深遠像洞穴幽谷,蔥蘢像山腳的樹林,也不會以深幽作為缺陷的。
我現在要說的東丘,是適合營造深幽的地方。起初這是一塊龕屋之外的廢地,我發現後就把龕屋與東丘合為一體,並與堂屋的北邊連在了一起。凡東丘上的坳坑、水窪、小洲、石岸等等,一律保持原狀,四周種上竹子圍了起來,中間河道上架了橋樑。此外,還種了桂、檜、松、杉、根、楠等樹,有將近三百棵,在這些樹木的中間,我又把好看的花卉和精美的石頭,縱橫交錯地布置其中。彎腰進入花樹叢中,濃蔭幽幽,草木繁密。腳印錯雜,找不到出路。和風怡人,清氣自來。水邊的亭子和一些狹小的堂室,迂迴曲折,給人一種深幽的感受。可是到此一游的人,往往把這裡的深幽作為缺陷。
唉!龍興寺,是永州最好的寺廟。登上大雄寶殿可以看到天地的最南端,打開大門可以俯視瀟江,像這樣的境界就屬於空曠。而那些認為這小小的東丘過於深幽的人,又想對它進行開闢和改造,讓它變得開闊。這樣一來,我所說的遊玩的兩種境界,大概就會缺失並喪失它應有的特色了吧?幽深安靜的東丘啊,人可以在這裡的樹下休息;深幽的東丘啊,人可以在這裡觀察萬物的精妙。東丘的底部,酷暑消失隱去;東丘的頂部,元氣會聚不散。深幽的東丘啊,有誰願意跟我一起遊覽?我沒有召公的仁德,很擔心這裡的花木被人砍伐,所以寫下此文以祈求後來的君子保護它。

創作背景

唐順宗永貞元年(805年)革新失敗,柳宗元在這年陰曆九月被貶為邵州刺史,途中又被貶到永州,為司馬員外置同正員,既無官舍又無具體職務,實際是流放的囚徒,因此心情抑鬱,放情山水,寫下不少與心境相適應的遊記,《永州龍興寺東丘記》就是其中的一篇。

作品鑑賞

文學賞析

文章第一段先就“游之適”發表議論,總領全文。作者認為,適宜於遊歷的景致大致有兩種情況。一種是“曠如”即開闊遠大的境界,一種是“奧如”即深邃蔭蔽的境界,如此而已。接著講“曠如”和“奧如”的具體內容。 “凌阻峭”,“出幽郁”,寫的是景;“廖廓悠長”,寫的是情。 “抵”和“伏”兩個動詞,賦予“丘垤”和“灌莽”兩種自然的景觀以動態。然後寫人工改造所應遵循的原則:“因其曠,雖增以崇台延閣,迴環日星,臨瞰風雨,不可病其敞也;因其奧,雖增以茂樹叢石,穹若洞谷,蓊若林麓,不可病其邃也。”這一段文字,運用整齊對稱的對偶句,表達相對的內容,讀起來琅琅上口,細細品味,富有詩意。
文章第二段緊承上文,直接寫東丘的景色是“奧之宜者也”。具體寫作者自己如何因其“奧”對它進行改建。“其始龕之外棄地,余得而合焉,以屬於堂之北陲。”原先東丘是龍興寺外邊的一塊荒地,作者得到它後,把它同寺廟北堂的北階連在一起。即作者所說的“余得而合焉”,這是現在東丘的規模。“凡坳窪坻岸之狀,無廢其故”,意思是仍保持原來地形的特點,從而照應了第一段的“不可病其邃”。再後,細緻敘述美化東丘的具體做法:“屏以密竹,聯以曲梁。桂檜松杉楩楠之植,幾三百本,嘉卉美石,又經緯之。俛入綠縟,幽蔭薈蔚”,這幾句又照應了第一段“增以茂樹蒙石”。最後幾句寫作者在改建後的東丘遊覽時的感受。作者觸景生情,內心的幽怨惆悵同環境的清冷發生共鳴,發出“以邃為病”的感嘆。
文章第三段緊承第二段,發表議論、抒發感情。作者讚嘆永興寺之“曠”:“登高殿可以望南極,辟大門可以瞰湘流,若是其曠也”;接著,內容一轉:“若是其曠也。而於是小丘,又將披而攘之”,作者對於小丘的珍愛之情,對其命運的擔心溢於言表。”丘之幽幽,可以處休。丘之窅窅,可以觀妙。溽暑遁去,茲丘之下。大和不遷,茲丘之巔。奧乎茲丘,孰從我游”,這組韻文,句式整齊,詞句優美,富有詩意,字裡行間流露著柳宗元的寂寞孤獨的情緒。“余無召公之德,懼翦伐之及也,故書以祈後之君子”,運用了《詩經·召南·甘棠》中“蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所芨”的詩句。作者引用這個典故,含義深刻。從字面上看,是要人們愛護小丘,不要損壞它。實際上是藉此曲折地表述自己的心情:身為謬人,處境困難,前途渺茫,常存隱憂。文中的一個“懼”字,反應了作者當時的心境,最後幾句是文章的主旨。
文章由“游之適”之二境引出治理東丘,由東丘之景引出議論,結構嚴謹;句法參差變化,有散句,有韻句,讀來抑揚有致,有音樂之美。

名家點評

明代·散文家茅坤:曠奧二字為案亦奇。
清代·文學家孫琮:通幅只以“曠”、“奧”二字前後結撰。妙在讀其前幅,令人思游其曠處,復思游其奧處;讀至中幅東丘一段,已是得游其奧處,令人益思其曠處;讀至游者以邃為病一句,既不見其曠處,令人惟恐並失其奧處;讀至龍興一段,令人既游其奧處,復得見其曠處。
清代·詩人沈德潛:曠如奧如,必宜相兼,若以邃為病,未免偏於一而闕其一矣。前平後側,句雕字鏤,情文並至。
清代·藏書家浦起龍:曠如奧如,品題佳勝,可作諸小記提綱,茲丘則由曠入奧。
近代·文學家林紓:奧曠並重,然自“屏以密竹,聯以曲梁”以下,專為寫“奧”字,於“曠”字意特略。然而“奧”字可使之“曠”,“曠”者不能使“奧”。因綠縟幽蔭而成奧,則芟除又立見其曠。今防游者以邃為病,而後來之奧,萬不足恃,故記之,用戒後之披攘者。又盛狀“奧”字之美,似歌非歌,為有韻之文,意在留“奧”,正以配“曠”,慎勿披勿攘,行文雅有殊致。

作者簡介

柳宗元畫像柳宗元畫像
柳宗元(773—813年),字子厚,生於西安,世稱“柳河東”。
貞元進士,又中博學宏詞科,授集賢殿正字。遷藍田尉,拜監察御史。因參加王叔文領導的政治革新運動失敗,貶永州司馬,再貶柳州刺史,死於任所,世又稱“柳柳州” ,是唐代古文運動的倡導者之一,與韓愈齊名,並稱“韓柳”,同被列入“唐宋八大家”,有《柳河東集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們