水調歌頭·追和

水調歌頭·追和》是宋代詞人張元乾的詞作,作於作者辭官南歸大約二十年後的某一夏日,重遊吳地之時。此詞先寫作者自己心境,展示一個浪跡江湖的奇士形象,再寫遠望故國時百感交集的心情,表達了作者心中的不平以及壯志難酬而壯心猶在的複雜感情。

基本介紹

  • 作品名稱:《水調歌頭·追和》
  • 創作年代南宋
  • 作品出處:《全宋詞》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:張元乾
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

水調歌頭1·追和
舉手釣鰲客2,削跡3種瓜侯4。重來吳會5,三伏6行見五湖秋。耳畔風波搖盪,身外功名飄忽,何路射旄頭7?孤負8男兒志,悵望故園愁。
夢中原,揮老淚,遍南州9。元龍湖海豪氣10,百尺臥高樓11。短髮霜粘兩鬢,清夜12盆傾一雨,喜聽瓦鳴溝13。猶有壯心14在,付與15百川流16

注釋譯文

詞句注釋

1.水調歌頭:詞牌名。唐朝大曲有《水調歌》,據《隋唐嘉話》,為隋煬帝鑿汴河時所作。宋樂入“中呂調”,見《碧雞漫志》卷四。凡大曲有“歌頭”,此殆裁截其首段為之。九十五字,前後片各四平韻。亦有前後片兩六言句夾葉仄韻者,有平仄互葉幾於句句用韻者。
2.釣鰲(áo)客:謂人有大志。唐代大詩人李白自稱“海上釣鰲客”。神話傳說渤海之東有五座山,常隨海潮上下漂浮,不能固定。上帝於是命十五隻巨鰲輪番用頭頂住五山使之不動。而龍伯之國有位巨人,不幾步就到了五山。一次就釣起六隻巨鰲,並背回其國。後世用以比喻抱負遠大或舉止豪邁。
3.削跡:屏跡,表示隱居。
4.種瓜侯:引召平種瓜事。
5.吳會:今江蘇吳縣。清趙翼《陔余叢考》:“會,讀若貴。西漢會稽郡治本在吳縣,時俗郡縣連稱,或讀為都會之會,非。”
6.三伏:夏季夏至後第三庚為初伏,第四庚為中伏,立秋後初庚為後伏,合稱為三伏。俗諺:(第)三伏在秋。五湖:此指太湖。
7.旄(máo)頭:星名,即昴宿,古代當作胡星。李白《經亂離後天恩流夜郎憶舊遊書懷贈江夏韋太守良宰》:“安得羿善射,一箭落旄頭。”此用旄頭指金兵。
8.孤負:即辜負。
9.南州:泛指南方。
10.豪氣:豪邁的氣概。
11.百尺臥高樓:引三國陳登斥許汜徒有國士之名,而無救世之志事。
12.清夜:清靜的夜晚。
13.瓦鳴溝:即瓦溝鳴。急雨在屋頂的瓦溝上嘩嘩流淌。
14.壯心:豪壯的志願,壯志。
15.付與:拿出;交給。
16.百川流:壯心隨水東流,喻有志未伸。

白話譯文

我從前如李白是釣鰲的巨手,而今卻如邵平成了隱居種瓜的園丁。三伏交秋的時節重來吳縣,準能欣賞到太湖美秀麗的秋景。人世風波在耳邊搖盪,千古功名在身外飄浮,何時能讓我張開神弓射金兵?辜負了大丈夫的雄心壯志,無奈何望著故園生愁發怔。
我常夢見受敵人蹂躪的中原,老淚縱橫揮灑遍江南的大地。我有陳登志在天下的豪氣,不似求田問舍的許汜。我有劉備憂國忘家之心,身在百尺高樓上臥睡。頭髮已稀疏還加上幾根銀絲,喜聽清涼夜的傾盆大雨,在屋頂瓦溝上嘩啦鳴脆。雄心壯志依然在,恨只恨光陰白白地隨百川向東流逝。

創作背景

此詞是辭官南歸大約二十年後的某一夏日,重遊吳地所作。集中《登垂虹亭》詩有云:“一別三吳地,重來二十年”,可證。

作品鑑賞

文學賞析

上片自寫心境,構畫出一個浪跡江湖的奇士形象,目的是寫他豪放不羈的生活和心中的不平。首二句就奠定了全詞格調。“舉手釣鰲客,削跡種瓜侯”,皆以古人自比。釣鰲種瓜,本屬隱居人的事,而皆有出典。
從“重來吳會”兩句看出作者是重遊故地:“三伏”“五湖秋”,拈用前詞“莫道三伏熱,便是五湖秋”字面,以點出時令,也不無上文“惟與漁椎為伴,回首得無憂”的那種互相傾軋的風氣下暫得解脫的寓意。以下三句憤言國事,而自己功名未立,請纓無路。耳畔”、“身外”,皆切合不管事、無職司的人的情境。南宋愛國人士追求的功名就是恢復中原,如岳飛小重山》詞說的“白首為功名”。
過片寫遠望故國時百感交集的心情:“夢中原,揮老淚,遍南州。”“夢可原”是由“悵望故園愁”所致。“揮老淚”濕襟可以,但不能“遍南州”。這是誇張,是受風雨入夢的影響。此句大有後來陸游“胡未滅,鬢先秋,淚空流”之慨。因在睡中,故不得“高臥”二字,聯及平生志向,遂寫出“元龍湖海豪氣,百尺臥高樓”的壯語。借三國陳登事,以喻作者自己“豪氣未除”(《三國志》許汜議陳登語)。可見作者閒遊湖海,實際上並非情願。以下“短髮霜粘兩鬢”從“老”字來,“清夜盆傾一雨”應“淚”字來,是寫夜晚聞雨聲而驚夢事。何以會“喜聽瓦鳴溝”?這恰似陸游的“夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來”(《十一月四日風雨大作》)。滂沱大雨傾瀉於瓦溝,轟響有如戈鳴馬嘶,可為“一洗中原膏血”的象徵,此時僵臥而尚思報國的人聽了怎能不激動了是的,自己“猶有壯心在”呢!壯心同雨水匯入百川,而歸大海,是人心所向,故云“付與百川流”。
全詞處處交織在壯志難酬而壯心猶在的複雜感情之中,故悲憤而激昂,相應地,詞筆亦極馳騁。從行跡寫到內心,從現實寫到夢境。又一氣寫成,從“釣鰲客”、“五湖秋”、“風波搖盪”、“湖海豪氣”、“盆傾一雨”、“瓦鳴溝”到“百川流”,所有的景象似乎卻匯合成一股洶湧的狂流,使人感到作者心潮澎湃,起伏萬千,具有極強的藝術感染力。詞中屢借古人酒杯言有盡而意無窮,故豪放而不粗疏。詞寫風雨大作有感,筆下亦交響著急風驟雨的旋律。“蘆川詞,人稱其長於悲憤”(毛晉蘆川詞》跋),評說甚當。

名家點評

吉林大學中文系教授喻朝剛:此詞聲情悲壯,音調蒼涼,有較強的藝術感染力,生動而形象地表達了老詩人真摯的愛國情懷。

作者簡介

張元乾,宋代詞人。又名元傒,字仲宗,號蘆川居士、隱山人。永福(今福建永泰)人。政和初,為太學上捨生。宣和七年(1125),任陳留縣丞。靖康元年(1126),金兵圍汴,入李綱行營使幕府,李綱罷,亦遭貶逐。紹興元年(1131),以將作監致仕。紹興八年,力主和議。後秦檜以他事追赴大理寺除名削籍。爾後漫遊江浙等地。有《蘆川歸來集》十卷,《蘆川詞》二卷。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們