水調歌

水調歌

這首詩,《樂府詩集》收入卷七十九,作《近代曲辭》;《萬首唐人絕句》卷五十八作《樂府辭》;《全唐詩》卷二十七作《雜曲歌辭》,都未著作者姓名。這首詩寫的是駐守在西域邊境荒野上的連營軍士,聞警候令待征的情景。

基本介紹

  • 作品名稱:水調歌
  • 創作年代:唐代
  • 文學體裁:七言絕句
  • 作者:無名氏
原文,注釋,格律,鑑賞,註解,遊戲音樂,

原文

水調歌
平沙落日大荒西,隴上明星高復低。
孤山幾處看烽火,壯士連營候鼓鼙。

注釋

⑴烽火:古時邊防報警點的煙火。
⑵鼙(pí):古代軍隊中用的小鼓。

格律

這是一首不太合格律的七言絕句,用韻方式為首句入韻平起式;其韻腳是:上平八齊(平水韻)。
平沙落日大荒西,
○○●●●○△,
隴上明星高復低。
●●○○⊙●△。
孤山幾處看烽火,
○○●●●○○,
壯士連營候鼓
●●○○●●△。
(說明:○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻)

鑑賞

“水調歌”,古代樂曲名。《全唐詩》題下註:“水調,商調曲也。唐曲凡十一疊,前五疊為歌,後六疊為入破。”此篇即歌的第一疊。它是按照“水調歌”的曲譜填寫的歌詞,因此在聲韻上不大符合一般七言絕句的平仄格律。
詩的首二句,就黃昏至星夜軍營極目所見著筆,起得平緩。“平沙落日大荒西”一句,寫出地面的遼闊荒遠,描繪出落日在遙遠的地平線上緩緩西沉的景象。“隴上明星高復低”一句接寫夜景。日落而星出,一切景物都銷聲匿跡,只見隴山之上明星閃爍,則夜靜可知。“高復低”三字,又狀出星空夜轉的景象,說明時間在緩移,靜夜在加深。詩從日落寫到星出星移,在時間進程上和詩的結構、語勢上,都給人一種悠緩的感覺,並隨著時間的推移,引導讀者逐步進入詩人在這兩句詩里著意表現的靜謐境界。
第三句陡轉,點出軍情。古代邊防地帶,隔一段距離就於高處設一烽火台,貯狼糞於其上,一旦發現敵情,則燃火示警。“孤山幾處看烽火”,是說原野上連營駐守的軍士,突然看到幾處孤山上燃起的報警的烽火。烽火起於幽深的靜夜,劃破沉寂的夜空,已使人觸目而心驚。又曰“孤山幾處”,則又見警報由遠及近向軍營飛速遞傳而來。極力寫出軍情的緊急,一下子扣緊讀者的心弦。這一句在結構、語勢上,以及它所描述的情事,都恰好與前二句相反,給人以一種突兀、緊迫之感。同時,由於前二句的鋪敘及環境氣氛的渲染,更易於從悠緩寧靜中見突然、危迫與緊張。故前二句乃是欲張先弛,以收取以平顯兀、以緩顯迫、以靜顯動的藝術效果,而成為此句的絕好襯墊。
第四句接寫敵情傳來後軍營的反應。安扎在原野上的座座軍營,連成一片,故曰“連營”,關顧首句“大荒”,也點出軍勢之盛。警報傳來,連營軍士臨危而不亂,一切準備工作都在極短的時間內從容就緒,單等軍令下達,鼙鼓擂響,即出戰迎敵。“壯士連營候鼓鼙”,“候”字下得極妙。有的選本改“候”為“聽”,不僅沒有可靠的版本依據,而且使韻味頓損。“候”者,待令以出征,動在令先,則連營將士行動之神速、戒備之森嚴、軍容之整肅可見:“聽”卻不同了,聞令而未動,則行動之遲緩、軍容之渙散可知。第三句極寫軍情的緊急,造成緊張危迫的氣氛,又正好是此句所敘寫的情事的絕好襯墊,突現出連營將士大敵當前而無所畏懼、從容以待敵的氣概和風度。
這首詩全以純客觀的筆調寫景敘事,絲毫不帶有作者的主觀感情色彩,但是由於它採用層層渲染烘托襯墊的藝術手法,造成環境氣氛上的有張有弛,再配以結構、語勢上的起伏跌宕,故仍能緊緊抓住讀者,扣人心弦。

註解

長河日暮下河水頓時大水奔流,遠遠望著西山角下卻不見徐徐輕煙迴旋上升,隨風而逝的景象而增添了幾分寂靜。
試看青山卻在斜陽幾處之外,長河兩岸在沒有風幫助的情況慢慢飄落著。
當自已的準備乘坐著小船背井離鄉去外面乾一翻事業時,我本非男人志在四方而不能沉在長情當中那顆聖賢之心,我本如女子一般溫情似水,當聽到妻子呤唱著一首家鄉的歌曲時讓我看見她對我那份感情不捨而不禁淚流直下。
樓亭內妻子的眼眶早已換上了新的眼淚,觀攬古今總是感覺離別那份情時都是那么讓人憂愁不堪。
記得昨夜梳台幽幽的燭光顯得總是那么的低沉,原來是妻子在趕織我臨行時手上的衣物怕驚吵到睡夢中的我而把燭用物質擋著一大半的光。
一心縫織的妻子不知道是幾時了,連花兒也不提醒她一聲。
窗前已是夜半三刻,高高懸掛在夜空的月亮如同我一樣進入了夢鄉早已不知道已經是什麼時候了。
可憐夜晚短得就那妻子手上的那根繡花針,十指的鮮血早已染在了那似鐵一般的褥被上卻還是很難裁剪。
此時十指盡被針刺破,她的心中一心只想著怕誤了明日我的行程卻不知道明日早已經悄悄來臨,卻忘記了手中的疼痛,若大家說她不懼怕疼,請問十指那能不連心啊。
誰說能在這么短的時辰能做成這么多行李?今天就你看看我離鄉時身上穿戴的夜物。
穿著樸素的布料我卻能在風雨中屹立,這份感情渲染著素布更勝於嫵媚而色彩濃烈的春天。
當日落時門外一有絲響動,驚聽到絲響就急匆匆的跑出門外。門前瞻矚以為是自已的丈夫回來了。
當把自已的目光望上天空,原來是鴻雁飛過,只見鴻雁飛的比高樓還要高,就相問它是否經年去往的是不是北村的丈夫那裡請幫我帶封家書捎給他。可憐距離太遠鴻雁沒有回答她。
拿出瑤琴坐在樓台中輕輕的彈奏著以往兩人如那(在天願做比翼鳥,在地願為連理枝)的感情時,淚也增添得更多,只想請遠方的你能聽到我的曲子。曲子那一段段相思,那一份份情意,當如同我對你那感情一樣。
我不管庭院前你我種下的桃樹,花在風中是否會全部凋落。多情的我對你那份相思仍然是十分,不會像桃樹上的桃花已經減掉了三分。
已經是斜陽慢慢落下的時候,秋天的蟬兒在淒涼的樹上吟啼著像是我在譜寫著與君你未了的情意。
池塘邊孤單的影子被燭光定格在了水中,水中的倒影早已迷失了自已驚恐的以為是自已的丈夫。
想想別離在那三月的枝暖花天的春天,又回望正值多霜雪的今日九月日暮淒寒時。
只希望上蒼對天涯一方的丈夫那邊少點霜雪多點陽光,又但心丈夫的粗心生怕他穿戴的衣物太少太薄。
不知道是多少個春秋這樣的座在人生初見時與丈夫你一見如故的庭院中苦苦等著你的歸來,以為今夜又是明月高懸,想寄去千里家書,怎想如人事,月早已不明朗。
如今夜的秋風你能弄懂我的心思,請你把我的思念吹向北去,那么也能安慰我對這份天隔一方的離愁與情感。
桃樹是與你別離時一同種下的,我早已忘記與你離別有多久了。只看到庭子前桃花已開滿了十年春天也凋落了十個秋天。
倘若君人你回來時很難相信時間過得這么久,那么我拿起刀斧一刀劈斷桃樹你就細細數數可否有十個年輪。
水調歌
定格
十一首。《樂府詩集》云:商調曲也。《理道要訣》:南呂商,時號《水調》。《碧雞漫志》:水調多遍,似是大曲。按,唐曲凡十一疊,前五疊為歌,後六疊

遊戲音樂

音樂名稱:《水調歌》
出處:RPG(角色扮演遊戲)《仙劍奇俠傳三外傳·問情篇
屬性:背景音樂
出現地點:太陽華池迷宮一、二、三,少陰凝碧迷宮一、二、三、四。
介紹:此音樂出現於水地脈迷宮,這時遊戲的劇情已經從喜劇走向悲劇,悲傷的氣氛漸趨濃釅。《水調歌》開頭用宏大卻寂寥的水聲砸下來,水流不斷流淌,卻越流越迷茫、越流越不安。但即使這樣,它還是繼續平靜而悲壯地流淌下去,哪怕到走投無路,也要繼續走。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們