水調歌頭·砧聲送風急

《水調歌頭·砧聲送風急》是宋代米芾的詞作,寫中秋賞月及內心感受,頗能見其襟抱。上片寫秋聲所出現的秋意,原來是有點淒涼的。但作者卻不以為然,而是準備好尊中美酒,迎接明月所帶來的一切。下片寫賞月,謂其在月下吹笛,並且舉杯邀月,陶醉於“一天風物”。似乎與茫茫宇宙合而為一。於是,作者開懷痛飲,直至進入“敬枕臥江流”的忘我境界。詞作仙氣縹緲,充分體現作者超塵脫俗的襟抱。

基本介紹

  • 作品名稱:水調歌頭·砧聲送風急
  • 外文名稱:水調歌頭·中秋
  • 創作年代:宋代
  • 文學體裁:詞
  • 作者:米芾
詞作原文,注釋譯文,字詞注釋,白話譯文,創作背景,詞作鑑賞,作者簡介,

詞作原文

水調歌頭米芾
砧聲送風急,蟋蟀思高秋,我來對景,不學宋玉解悲愁,收拾淒涼興況,分付尊中醽醁,倍覺不勝幽。自有多情處,明月掛南樓。
悵襟懷,橫玉笛,韻悠悠。清時良夜,借我此地倒金甌。可愛一天風物,遍倚欄乾十二,宇宙若萍浮。醉困不知醒,欹枕臥江流

注釋譯文

字詞注釋

①宋玉悲愁:即宋玉悲秋。宋玉,楚辭作家。戰國楚人。時代稍後於屈原。所作《九辯》云:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰。”意即:見落葉而悲秋。
②興況:興致況味。
③醽醁:(línglú)酒名。《抱朴子·知止》:“密宴繼集,醽醁不撤。”
④金甌:盛酒器。
⑤欹:(音qī),斜。

白話譯文

晚風送來急促的砧聲,
蟋蟀發出深秋的哀鳴,
對此情景我沒有宋玉悲秋之情。
把淒涼的況味收起,
頃進盛滿美酒的杯中,
對周圍的一切倍感幽勝。
還有那飯富情韻的地方,
是掛在南樓的碧天明鏡。
抒發鬱悶情懷,
吹起悠揚玉笛,
清韻浮動在空中。
在這美好的夜晚,
天藉此地,
令我盡興傾金盅!
面對一天美好風物,
我將欄桿倚遍,
覺宇宙萬物沉浮,就象水中浮萍。
讓我醉入夢中不要醒.
倚在枕上聽澎湃江聲。

創作背景

據《揮麈後錄》記米芾為人:滑稽玩世,不能俯仰順時,晚益豪放,不拘繩檢,風神蕭散。文如其人,他的詞寫得清新韶秀,飄逸絕塵。他與蘇東坡是同時代人,多所交往。蘇東坡《水調歌頭》中秋詞名噪一時。他繼之而作,別出機杼,亦不失為佳篇。

詞作鑑賞

蘇東坡中秋詞開門見山發出奇問:“明月幾時有,把酒問青天。”米芾寫中秋賞月,卻反其道而行之,故意撇開月亮,先寫自己晚來的秋意感受。上片提筆兩句“砧聲送風急,蟋蟀思高秋”,“砧聲”、“蟋蟀”為秋天典型的象徵景物。古人有秋夜搗衣,遠寄征人的習俗。砧上搗衣之聲表明氣候轉寒了;牆邊蟋蟀嗚叫,也是一種觸發人秋思的景象。前一句為了突出“砧聲”,增強秋的感覺,屬倒裝句,寫詞人先是聽到急促的砧聲,而後才覺仿佛是砧聲送來了秋風。同樣,也是先聽到蟋蟀鳴叫,而後才意識到時令已進入高秋季節。這兩句著重寫作者的直覺。
接著兩句是:“我來對景,不學宋玉解悲秋”,宋玉《九辨》中有“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”名句,從此“見落葉而悲秋”便成為文人的一種傳統心態。米芾一反宋玉傷感秋景的幽雅。表現出他的曠逸豪宕的襟懷。他這句拗折剛健之筆使文氣為之一振。因為砧聲和蟋蟀等秋聲,畢竟要給人帶來一種淒涼的秋意,而倔強的詞人不願受其困擾。所以,接著他要“收拾淒涼興況,分付尊中醽醁”了。因為砧聲和蟋蟀等秋聲,畢竟會給人帶來秋意,所以詞人說,讓酒杯里的好酒,把淒涼的情調收起來,就會感覺到這些景物加倍的幽雅。可是“淒涼興況”偏不那么容易收拾,酒後反而心裡加倍感到不勝其幽。“不學宋玉解悲愁”,強作精神,是一揚,這裡“倍覺不勝幽”,卻是一跌,如此一來,作者聞秋聲而引起的內心感情上的波瀾起伏,就充分表露了出來。
上片結句,“自有多情處,明月掛南樓”。就這個時候,一輪明月出來了。月到中秋分外明,此時,明月以它皎潔的光輝,把宇宙幻化為一個銀色的世界,也把作者從低沉壓抑的情緒中解救出來,於是詞筆又一振。至此,詞人才托出一輪中秋月點明題意。“多情”二字是詞人的感情幾經折騰之後說出的,極其真切自然,使人感到明月的確多情。反覆渲染中秋節令的秋意,從反面為出月鋪墊,以“自有”二字轉折,使一輪明月千呼萬喚始出來,用筆頗為奇妙。
詞的下片,側重抒發詞人嚮往隱居生活之意。過片換頭“悵襟懷,橫玉笛,韻悠悠”三句,寫詞人要把他胸中的憂思,用富有情韻的笛聲抒發出來。接著“清時良夜,借我此地倒金甌”二句,承上述憂傷意脈,於是想到要藉此清時良夜,來一番吃酒澆愁的情致。下面“可愛一天風物”三句,則是寫詞人面對誘人的風物,並不是愜心地去欣賞,而是倚遍欄乾在深思。最終悟出了世界像浮萍一樣的結論。“宇宙若萍浮”,宇宙如此之大,作者卻視之若浮萍,不只見出他心胸神思飄逸,更是物我合一之際內心的真實感受,讀來令人心弛神往。境界如此之美,興致自然更高,於是詞人不覺豪飲大醉。
詞的歇拍“醉困不知醒,欹枕臥江流”兩句是詞人悟出了“宇宙若萍浮”的人生哲學之後的付諸行動,即要像李白那樣“但願長醉不願醒”, “明朝散發弄扁舟”,而遠離污濁的人世,去隱沒江湖之中去。以發泄他的不滿,這正是米芾晚年學禪的思想基礎。以不結之語收束了全詞,給人留下巨大的想像餘地。
米芾這首中秋詞通篇都是抒寫自己心靈的感受,因此,寫得清空而不質實,開頭泛寫秋聲,蟋蟀之聲當然隨時可聞,而砧聲就未必響於中秋夜了。他如此寫,只不過是為了表達自己內心的一種秋意感受罷了。接著詞人寫“我來對景”時感情上的折騰,也是虛寫。詞人在賞月。也只是著重寫“橫玉笛”的雅興,“倒金甌”的豪情,“倚欄乾”的遐思,也都是個人內心的感受。寫景也非實寫,“清時良夜”、“可愛一天風物”都是採用一種很概括的寫法,結句“欹枕臥江流”更是意想中的境界,整個詞境如空中之色。鏡中之像,用筆空靈迴蕩,而自有清景無限,清趣無窮,表現出米芾特有的風格。《宋史·米芾傳》說:“芾為文奇險,不蹈襲前人軌轍。……又不能與世俯仰,故從仕數困。”這首比東坡後出的中秋詞,所以獲得成功,也體現著這種創新的精神。

作者簡介

米芾(1051~1107),字元章,號海岳外史,叉號鹿門居士、無礙居士、襄陽漫士,襄陽(今湖北襄樊)人。曾官禮部員外郎,知淮陽軍。著名書法家,與蘇軾、黃庭堅、蔡襄並稱為“蘇黃米蔡”。亦善詞,有《寶晉長短句》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們