每天讀點好英文:當幸福來敲門

每天讀點好英文:當幸福來敲門

《每天讀點好英文:當幸福來敲門》內容簡介:幸福瞬間的確存在。每天,它們在我們身邊徘徊,像銀光閃閃的游魚,等待我們去捕捉。即使你沒有找到幸福,它們也會找上你。快樂似乎就是簡單地做事,是一種能從最簡單的事物中提煉出樂趣的能力。萬事萬物都綻放著美。漫步于田野或者樹林,閒蕩在夏日海邊或山澗,細碎的困惑和憂慮都會煙消雲散。這時,你會知道,幸福正在敲你的家門。作為雙語讀物,《當幸福來敲門》為中英雙語對照版,既是英語學習愛好者、文學愛好者的必備讀物,也是忙碌現代人的一片憩息心靈的家園,讓讀者在欣賞原法原味和凝練生動的英文時,還能多角度、深層次地品讀語言特色與藝術之美,再配合文章後附加的多功能、全方位鞏固題型,更有助於理解並學習英文。

基本介紹

  • 書名:每天讀點好英文:當幸福來敲門
  • 作者:吳文智 方雪梅
  • 出版日期:2012年4月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:755260008X, 9787552600087
  • 外文名:The Pursuit of Happiness
  • 出版社:寧波出版社
  • 頁數:284頁
  • 開本:16
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,序言,

基本介紹

內容簡介

《每天讀點好英文:當幸福來敲門》編輯推薦:
1.學英語不再枯燥無味:內文篇目均取自國外最經典、最權威、最流行、最動人的篇章,中英雙語,適於誦讀,提升閱讀能力;
2.學英語不再沉悶辛苦:優美的語言、深厚的情感、地道的英文,讓我們在閱讀這些動人的絕美篇章時,不僅能夠提升生活質量,豐富人生內涵,更能夠輕鬆提升英文領悟能力,體味英文之美,輕鬆提高學習興趣;
3.學英語不再學了就忘:每篇文章的旁邊列有辭彙,均是生活和學習中的常見辭彙,讀者可重點記憶。文章後附有填空、句型、短語等語法練習,用最短的時間、最有趣的方式就能完成複習與鞏固,提升語法能力;
4.學英語不再亂無章法:《每天讀點好英文:當幸福來敲門》遵循語言學習的自然規律,在不斷的朗讀、學習、欣賞中學習地道的英文,使英語能力在潛移默化中得到提升!

作者簡介

吳文智,筆名兆彬,南京師範大學外國語學院《江蘇外語教學研究》雜誌主編,研究員,中國譯協專家會員,中國譯協理事,江蘇省譯協秘書長,從事翻譯與翻譯研究三十餘年。2009年獲得“江蘇省建國六十年來外國語言文學與翻譯研究優秀成果”特別貢獻獎。
方雪梅,著名翻譯,從事翻譯十餘年,曾翻譯過《瓦爾登湖》《遇見一篇好散文》《邂逅一首浪漫詩》《智慧書》《你一定要結識的名人》等多部作品,主編作品有《美麗英文》等。

圖書目錄

Chapter 1
等待微風入眠
等待微風 Waiting for the Breeze
馬蒂·阿通 / Marti Attoun
朝 南 Facing South
W.L.菲爾浦斯 / W.L.Phelps
教你如何尋找幸福 Teach You How to Find Happiness
H.傑克遜·布朗 / H.Jackson Brown
人生的經驗 Life’s Lessons
H.傑克遜·布朗 / H.Jackson Brown
幸福是一種感覺 Blessed
佚名 / Anonymous
水仙花法則 Daffodil Principle
佚名 / Anonymous
溪流垂釣的一天 A Day in the Stream
珍妮弗·奧爾松 / Jenifer Olsson
簡單生活 The Art of Living Simply
理察·沃克爾默 / Richard Wolkomir
幸福之道 The Road to Happiness
佚名 / Anonymous
生活是一種選擇 Life Is a Choice
佚名 / Anonymous
美之感悟 Feeling Beautiful
佚名 / Anonymous
智慧物語 Wisdom Words
佚名 / Anonymous
最初的美好 The First Time
佚名 / Anonymous
守候萌芽 Sow the Seed—See the Harvest
佚名 / Anonymous
幸福最好 Happiness Is Better
佚名 / Anonymous
相扶走過黑暗 Helping One Another Through the Dark
佚名 / Anonymous
Chapter 2
雕刻幸福時光
幸福是一種態度 Happiness Is an Attitude
佚名 / Anonymous
幸福時光 Happy Moments
佚名 / Anonymous
三顆桃核 Three Peach Stones
羅納德·鄧肯 / Ronald Duncan
栽培一株植物 Nurture a Plant
佚名 / Anonymous
人生中最美好的時光 The Best Time of My Life
喬·肯普 / Joe Kemp
每天所要感謝的8件事
The Top 8 Things to Be Grateful for Each and Every Day
佚名 / Anonymous
愛如斷臂 Love Is Just Like a Broken Arm
佚名 / Anonymous
我喜歡這種淡淡的感覺 I Like the Subtle Feeling
佚名 / Anonymous
彼岸無盡頭,知足才常樂“There” Is No Better Than “Here”
佚名 / Anonymous
幸福的真諦 The Essence of Happiness
佚名 / Anonymous
幸福箴言 On Happiness
佚名 / Anonymous
步行的樂趣 The Pleasure of Walking
佚名 / Anonymous
幸福在哪裡 Where Is Happiness
佚名 / Anonymous
讓心中充滿陽光 The Sunshine-Man
奧里森·馬登 / Orison Marden
用快樂裝點生活 Taking Your Fun Every Day as You Do Your Work
奧里森·馬登 / Orison Marden
生活的藝術 The Art of Living
亞歷山大·M.辛德勒 / Alexander M.Schindler
熱愛生活 Love of Life
傑克·倫敦 / Jack London
解壓之道 Stress Reduction
佚名 / Anonymous
Chapter 3
人生不是一次彩排
鏡中的女人 The Woman in the Mirror
佚名 / Anonymous
做你自己 It’s You
佚名 / Anonymous
夢想進行時 My Dream
佚名 / Anonymous
痛苦與成長 Pain and Growth
佚名 / Anonymous
愛 美 The Love of Beauty
約翰·羅斯金 / John Ruskin
人生的味道 The Taste of Life
佚名 / Anonymous
我們不都需要幫助嗎? Do Not We All
佚名 / Anonymous
滿足與發展 Be Content and Grow
佚名 / Anonymous
黃金準則 The Golden Rule
佚名 / Anonymous
做你想做的事 You’ve Got to Find What You Love
史蒂夫·賈伯斯 / Steve Jobs
富足的生活方式 Abundance Is a Life Style
佚名 / Anonymous
最後的篇章 Final Chapter
佚名 / Anonymous
人生不是一次彩排 Life Isn’t a Dress Rehearsal
佚名 / Anonymous
人生哲理 A Lesson from Life
佚名 / Anonymous
人生處處是轉角 Always Changing
佚名 / Anonymous

文摘

等待微風
Waiting for the Breeze
馬蒂·阿通 / Marti Attoun
“No air conditioning? How can you sleep?” a friend asks, horrified. I’ve just revealed that my family has decided to shut the air conditioner off and trim our electric bill.
“Nobody opens a window, day or night,” warns another friend, whose windows have been painted shut for a decade. “This is the 90s. It’s not safe.”
On this first night of our cost-cutting adventure, it’s only 85 degrees. We’re not going to suffer, but the three kids grumble anyway. They’ve grown up in 72-degree comfort, insulated from the world outside.
“How do you open these windows?” my husband asks. Jiggling the metal tabs, he finally releases one. A potpourri of bug bodies decorates the sills. As we spring the windows one by one, the night noises howl outside—and in.
“It’s too hot to sleep,” my 13-year-old daughter moans.
“I’m about to die from this heat,” her brother hollers down the hall.
“Just try it tonight,” I tell them.
In truth I’m too tired to argue for long. I’m exhausted after attending Grandma’s estate auction. I toted home her oval tin bathtub and the chair I once stood on like a big shot behind the counter of her store.
My face is sweaty, but I lie quietly listening to the cricket choirs outside that remind me of childhood. The neighbor’s dog howls. Probably a trespassing squirrel. It’s been years since I’ve taken the time to really listen to the night.
I think about Grandma, who lived to 92 and still supervised Mom’s gardening until just a few weeks before she died. And then, I’m back there at her house in the summer heat of my childhood. I move my pillow to the foot of Grandma’s bed and angle my face toward the open window. I flip the pillow, hunting for the cooler side.
Grandma sees me thrashing. “If you’ll just watch for the breeze,” she says, “you’ll cool off and fall asleep.”
She cranks up the Venetian blinds. I stare at the filmy white curtain, willing it to flutter. Lying still, waiting, I suddenly, notice the life outside the window. The bug chorus shouts “Ajooga! Ajooga!” Neighbors, porch-sitting late, speak in hazy words that soothe me.
“Keep watching for the breeze,” Grandma says softly, and I “uhhuh” in reply. June bugs ping the screen. Three blocks away the Friso train rumbles across Roosevelt Avenue. I catch the scent of fresh grass chippings. Then I hear something I can’t decode—perhaps a tree branch raking the asphalt shingles on the store roof next door.
Sleepy-eyed now, I focus on the curtain. It flutter...
“Mom, did you hear that?” my seven-year-old blurts, “I think it was an owl family.”
“Probably,” I tell him, “Just keep listening...”
Without the droning air conditioner, the house is oddly peaceful, and the unfiltered night noises seem close enough to touch.
I hope I’m awake tonight when the first breeze sneaks in.
“不開空調?你們怎么睡得著啊?”一個朋友問道,顯然有些驚異。我剛剛透露,我們全家決定關掉空調,以降低電費開支。
“不管是白天還是晚上,都沒有人會開窗的。”另一個朋友提醒道,她家的窗戶刷過漆後,關閉十多年了。“現在是90年代了,不安全。”
開始節電計畫的第一天晚上,只有華氏85度的氣溫,尚沒熱到讓人無法忍受,可三個孩子還是嘟囔起來,他們向來與外面酷熱的世界相隔離,在華氏72度的舒適溫度下長大。
“你怎么不把窗戶打開啊?”丈夫問道,他輕微地晃動著金屬插銷,終於,一扇窗鬆動了。各種各樣的蟲子的屍體裝點著窗台。當我們把窗戶一扇又一扇地打開時,家裡很快充斥了外面夜晚的喧囂。
“睡不著,太熱了。”13歲的女兒抱怨道。
“我簡直快熱死了。”她哥哥走下客廳,大發牢騷。
“今晚只是試試。”我告訴他們。
事實上,我太累了,根本不想多說。參加完奶奶的財產拍賣會,我已經疲憊不堪了。她那口橢圓的錫制浴缸,還有那把椅子——我曾踩在上面,有模有樣地站在她商店的櫃檯後面,現在都被我拉回了家。
我臉上汗水涔涔,可我還是靜靜地躺著,窗外蟋蟀們的鳴唱聲越來越大,不禁讓我回憶起了童年。鄰居家的狗大聲叫起來了,也許是過來了一隻亂竄的小松鼠。多年來,我都沒有時間真正聆聽夜的靜籟。
我想起了活到92歲的外婆,她一直照看著我媽媽的花園,直到去世前的幾個星期。於是,我恍惚又回到了童年的炎炎夏日,我住在她的房子裡。我把枕頭移到外婆的床尾,轉過臉來,面向開著的窗戶,再把枕頭翻過來,捕捉每一絲涼意。
外婆見我翻來覆去,說道:“如果你只是等待清風,很快就會涼爽下來睡著的。”
她把百葉窗簾捲起來,我盯著白色窗簾,希望它能擺動起來。這樣靜靜地躺著,等著,我忽然察覺到了窗外的世界。小蟲子們齊聲唱著“啾嘎!啾嘎!”很晚了,鄰居們還坐在門廊下聊天,隱隱約約的話語聲使我平靜下來。
“繼續等待清風。”外婆輕聲說道,我輕聲應著。六月的蟲子撞到紗窗上,發出咻咻的聲音。三個街區開外,一列開往弗里索的火車正隆隆駛過羅斯福大道。我聞到了一陣清新的青草味,還聽到了一些奇怪的聲響——也許是隔壁小商店的瀝青木瓦屋頂上,樹枝輕輕掠過時發出的沙沙聲。
現在,我昏昏欲睡了,我盯著窗簾,它擺動起來了……
“媽媽,那個聲音你聽見了嗎?”我七歲的兒子突然說道,“我想是貓頭鷹一家。”
“可能吧,”我告訴他,“只要繼續聽……”
沒有空調沉悶的嗡嗡聲,屋子格外寧靜,夜籟之音未經過濾,似乎近在咫尺,觸手可及。
今晚,當第一縷清風悄悄潛入時,但願我還未入眠。
記憶填空
1. We’re not going to , but the three kids grumble . They’ve grown up in 72-degree comfort, insulated from the world .
2. In truth I’m too tired to argue for . I’m exhausted after attending Grandma’s estate auction. I toted home her oval tin bathtub and the chair I once stood on a big shot behind the counter of her .
3. Without the droning conditioner, the house is oddly peaceful, and the unfiltered night noises close enough to touch.
佳句翻譯
1. 當我們把窗戶一扇又一扇地打開時,家裡很快充斥了外面夜晚的喧囂。

2. 多年來,我都沒有時間真正聆聽夜的靜籟。

3. 今晚,當第一縷清風悄悄潛入時,但願我還未入眠。
短語套用
1. I’ve just revealed that my family has decided to shut the air conditioner off and trim our electric bill.
shut off:關掉;切斷
2. Sleepy-eyed now, I focus on the curtain.
focus on:關注;集中於

序言

前言
Preface
從事翻譯研究二十多年,最大的收穫就是認識了很多對英文學習、外國文化感興趣的年輕朋友,他們身上那種鮮活的熱情,使我很受觸動和啟發。
在我和錢厚生教授主編的《實用漢英翻譯詞典》獲得國家辭書獎以後,就不斷有年輕的朋友向我提同一個問題:怎樣才能學好英文?
怎樣才能學好英文?這確實是一個困擾了我們很久的不是問題的“問題”。對於這個問題,我的答案是“兩讀一聽”——閱讀、朗讀與聽力。
年輕的朋友首先要明確一個概念:英文,不僅是一種語言,也是一種文化,它絕不是枯燥的語法和單詞背誦可以代替的,這些是基礎,絕不是全部。
閱讀優美而正確的英語文章,可以提高閱讀能力,擴大辭彙量,開闊視野,了解更多西方世界的風俗習慣。在閱讀的過程中,可以對照在課堂上學到的語法知識,從感性上進一步掌握英文語法的套用;也可以通過對那些經典、優美的文章段落的反覆品味,進一步提高英文寫作水平。
朗讀的好處更加顯而易見。口語能力一向是國內學生學習英文的弱項之一,發音不準、不敢開口、磕磕絆絆都是常見的現象。怎樣解決這些問題?我建議年輕朋友在閱讀美文的時候更多地開口朗讀出來,英語對話環境不好找,但是朗讀卻是人人都可以做到的。
經常朗讀可以提高聽力,培養英語語感——其實很多人的單詞發音都是正確的,但是一旦開口卻說不流暢,這就是語感在作祟了。曾發掘了特洛伊遺蹟的德國語言天才希泊來,每學會一種外語只用三到六個月,秘訣何在?就是大聲朗讀。
多聽標準語音是非常重要的一個環節,這樣能夠把自己置身於外語環境中,迫使自己接受,逐漸形成習慣。由聽覺接收到大腦思考,再到發聲表達,讀和聽可以幫助學習者建立這一流暢的反射體系,直到達成如同使用母語般的身體本能。
大量課外閱讀、朗讀和聽力,可以升華我們的人格情操,促進心靈自省,增長語言文化知識,提高語言文化的綜合素質,其更本質、更核心的意義,在於培養學習者對英文的濃厚興趣——這才是一切學習者成功的源動力。
一直以來,我都有一個想法,想要整理一套經典優美的、適合年輕人的英文讀物,將很多我認為年輕朋友們有必要讀一讀的優秀英文作品推薦給大家。但這是一個比較浩大且責任重大的工程,必須靜下心花費較長時間來進行。由於我本身的事務一直也比較繁忙,這個想法始終停留在構思階段。
2008年,常青藤語言教學中心的負責人找到我,希望我能主持“每天讀點好英文”系列雙語讀物的編譯工作。我很認同常青藤出版的“美麗英文系列”的品質,中心的各位編輯老師對讀者負責的態度,我也十分佩服,他們的提議對我來說正中下懷,於是我們就此開始了為期將近兩年的選撰編譯工作。“每天讀點好英文”系列圖書便於2010年應運而生。
經過一年多的市場考驗,證明該系列圖書是成功的,但還有一些不足,我思前想後,認為要在學習功能上再做加強,遂重新篩選編譯,再次出版了 “最美”系列圖書(全五冊),此套圖書可以說是“每天讀點好英文”的升級版。
“最美”系列是專為有提高英文水平需要和興趣的年輕朋友們量身打造的一套“超級學習版”雙語讀物,並配有專業外教錄製的光碟,將我倡導的“兩讀一聽”真正體現出來,難度有所增加,適合英語中級以上的讀者閱讀。
在參與“最美”系列圖書的製作過程中,我與楊一蘭、方雪梅兩位老師,以及常青藤語言教學中心的各位專業英語編輯也著手準備一套專為英語初學者閱讀的“英文愛藏”系列叢書,就是現在您正在閱讀的這套書。
此套圖書依然延續了我一直強調的學習功能,這也是我們在編輯之初就賦予這套書的期許之一。“美文欣賞”、“單詞積累”、“誦讀記憶”“擴展閱讀”將是閱讀本書的提升重點。每篇文章的旁邊會有重點單詞提示,需要讀者記憶,並學會運用。每篇作品後有三道鞏固習題:“記憶填空”是對美文內容的回顧,填寫重點單詞,有助於英語句型的記憶;“佳句翻譯”是讓讀者進行翻譯訓練,提升思維邏輯及單詞、詞組的整體套用能力;“短語套用”是提煉每篇文章的重點短語,並要求讀者進行造句訓練,進而提升短語運用能力。這就真正形成了一個初學者的學習體系——記憶單詞、學習語法、運用詞組、實踐運用,不愁英語功底學習得不紮實。
有讀者會問,此系列圖書是如何選材的呢?要解釋這個問題,首先要明白衡量一部作品質量的最強大標準是什麼?是時間。那些超越了歷史與時代局限流傳下來的,往往才是文化中最精華的部分。我們經過反覆研究,精心選擇了各國知名作家最具有代表性的作品來奉獻給讀者。一篇篇經典雋永的美文,不僅可以讓人在反覆咀嚼中唇齒留香,同時也拓展了讀者的知識面,達到了開闊視野、提升素養的目的。
另一點值得注意的是,“英文愛藏”系列從典雅的版式設計到精美的細節標識,從題型設定、心靈感悟到部分文章的作者介紹等增補連結,在細節上下足了功夫,都是為了增加讀者的閱讀和學習興趣。時尚的雙色印刷技術,清晰地區別了閱讀與學習功能,讓讀者能更輕鬆地享受閱讀,提高英語水平。
主持編譯“英文愛藏”“最美”系列的過程中,我與楊一蘭、方雪梅兩位老師收穫良多,故此也希望年輕的朋友在閱讀這套書的時候能有所收穫,希望這套書能成為波瀾壯闊的英文海洋中的導航員,幫助更多的讀者發自內心地愛上英文學習,理解英語文化之美。
吳文智
中國譯協專家會員、中國譯協理事、江蘇省譯協秘書長
南京師範大學外國語學院《江蘇外語教學研究》雜誌主編、研究員
2011年11月30日

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們